十月廿六日病以酒下木香散立愈

何处堪寻却老方,等閒只有太和汤。 调中即是仙丹母,行血真为圣药王。 八节寒温都可禦,一时忧喜便相忘。 莫将安乐窝中老,错比南朝达士狂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 却老方:指能够延缓衰老的药方或方法。
  • 太和汤:古代指热水,这里比喻简单易得的养生方法。
  • 调中:中医术语,指调理身体内部平衡。
  • 仙丹母:比喻极为有效的药物或方法。
  • 行血:促进血液循环。
  • 圣药王:比喻极为珍贵的药物。
  • 八节:指农历中的八个重要节气。
  • (yù):抵御,抵抗。
  • 一时忧喜:指一时的忧愁和喜悦。
  • 安乐窝:指舒适安逸的生活环境。
  • 南朝达士:指南朝时期的士人,这里指那些放纵不羁的文人。

翻译

在哪里能找到延缓衰老的秘方?平常最简单的就是喝热水。 调理身体内部平衡就像是炼制仙丹的母药,促进血液循环真是珍贵的圣药。 无论是寒冷还是温暖都能抵御,一时的忧愁和喜悦都会被遗忘。 不要把在安乐窝中的老人,错比作南朝那些放纵不羁的文人。

赏析

这首诗表达了作者对简单养生方法的推崇,认为最普通的养生之道——喝热水,就能达到调中行血的效果,抵御各种气候变化,忘却一时的情绪波动。诗中“太和汤”与“仙丹母”、“圣药王”形成对比,强调了简单生活中的智慧和价值。最后两句则是对舒适生活态度的反思,提醒人们不要沉溺于安逸,而忘记了生活的真谛。

程敏政

明徽州府休宁人,字克勤。程信子。成化二年进士。授编修,历左谕德,以学问该博著称。弘治中官至礼部右侍郎兼侍读学士。见唐寅乡试卷,激赏之。十二年,主持会试,以试题外泄,被劾为通关节于唐寅等,下狱。寻勒致仕卒。有《新安文献志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文