詶胡小山鹾台苦雨二首

单车却厌雨师迎,御史能将铁笔耕。 遂有文章驱鳄暴,未容鼓吹杂哇鸣。 为忧藜藿无宁宇,若作盐梅可荐羹。 自是补天还补漏,巢居何事旅魂惊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (chóu):答谢,酬答。
  • 胡小山:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 鹾台 (cuó tái):古代管理盐务的官署。
  • 单车:指简陋的车子,这里可能指诗人自己的交通工具。
  • 雨师:古代神话中掌管雨的神。
  • 御史:古代官职,负责监察和弹劾。
  • 铁笔:比喻坚定的意志或严厉的批评。
  • 驱鳄暴:比喻用文章来驱除邪恶或不正之风。
  • 鼓吹:古代的乐器,这里指官方的宣传或赞扬。
  • 哇鸣 (wā míng):指低俗或不正的声音。
  • 藜藿 (lí huò):指粗劣的食物,比喻简朴的生活。
  • 无宁宇:没有安宁的居所。
  • 盐梅:古代调味品,比喻治理国家的能力。
  • 荐羹:献上羹汤,比喻贡献。
  • 补天:古代神话中女娲补天的故事,比喻解决重大问题。
  • 补漏:修补漏洞,比喻纠正错误。
  • 巢居:指简陋的居所。
  • 旅魂:旅途中的心灵,比喻不安的心情。

翻译

我乘坐简陋的车子,却不喜欢雨神的迎接, 作为御史,我能够用坚定的意志去耕耘正义。 我的文章能够驱除邪恶, 不让官方的赞扬与低俗的声音混杂。 我担忧简朴的生活没有安宁的居所, 如果我能够像盐和梅一样贡献,那就可以献上我的羹汤。 我自然是要去解决重大问题,纠正错误, 在简陋的居所中,为何我的心灵会如此不安。

赏析

这首诗是董其昌对胡小山的答谢之作,通过描述自己的生活状态和政治抱负,表达了对正义的坚持和对简朴生活的忧虑。诗中运用了许多比喻和典故,如“铁笔”、“驱鳄暴”、“盐梅”等,展现了诗人深厚的文学功底和政治理想。同时,诗人的内心矛盾和不安也通过“无宁宇”和“旅魂惊”等词句得以体现,使得诗歌情感丰富,意境深远。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文