李壁山正郎惠藤州桑寄生酒谢以二首

· 黄衷
郁郁苞桑久托根,精灵忍为赴藤樽。 北窗洗盏悠然酌,扶上苔阶试屐痕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 郁郁:茂盛的样子。
  • 苞桑:桑树的嫩芽。
  • 精灵:此处指桑寄生,一种寄生在桑树上的植物,被认为有药用价值。
  • 藤樽:用藤条编织的酒器。
  • 洗盏:清洗酒杯。
  • 悠然:悠闲自在的样子。
  • 苔阶:长满苔藓的台阶。
  • 试屐痕:尝试留下木屐的痕迹。

翻译

茂盛的桑树嫩芽长久地扎根,桑寄生的精灵甘愿赴入藤编的酒器。 在北窗下清洗酒杯,悠闲地酌饮,扶着上到长满苔藓的台阶,尝试留下木屐的痕迹。

赏析

这首作品描绘了一幅宁静的田园生活画面。诗中,“郁郁苞桑久托根”展现了桑树的生机与坚韧,而“精灵忍为赴藤樽”则赋予了桑寄生以神秘与灵性。后两句“北窗洗盏悠然酌,扶上苔阶试屐痕”则通过细腻的动作描写,传达出诗人悠然自得的生活态度和对自然之美的欣赏。整体上,诗歌语言简练,意境深远,表达了诗人对田园生活的热爱与向往。

黄衷

明广东南海人,字子和。弘治九年进士。授南京户部主事,监江北诸仓,清查积年侵羡,得粟十余万石。历户部员外郎、湖州知府、晋广西参政,督粮严法绳奸,境内肃然。后抚云南,镇湖广皆有政绩。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海语》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文