万县

· 黄衷
川东十数州,此地事征榷。 醝贩浮大航,蛮賨日交错。 絮饵靡铢遗,焉能漏金艧。 敢深良价藏,刺颖及囊橐。 市算鸡豚馀,琐细尽薇藿。 追惟作法谁,意岂佐公约。 往虞值蓝鄢,多垒亘郊陌。 征人疲后爨,关吏谢不获。 监司鄙冗杂,主者必倅幕。 虽无数橐驼,亦已鲜琴鹤。 显王御上世,赋税且云薄。 末造计舟车,谅匪明哲则。 逆取苟毫芒,渔怨常十百。 仄闻清静理,固不在资墨。 刀锥将尽争,何以禦民忒。 厉禁如可堕,商旅返安宅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 万县:今重庆市万州区。
  • 征榷:征收赋税。
  • 醝贩:酒贩。
  • 蛮賨:指少数民族的货物。
  • 交错:相互往来。
  • 靡铢遗:没有丝毫遗漏。
  • 金艧:指珍贵的物品。
  • 刺颖:指刺探。
  • 囊橐:口袋,比喻搜刮。
  • 市算:市场税。
  • 薇藿:指粗劣的食物。
  • 佐公约:辅佐公家。
  • 蓝鄢:地名,具体位置不详。
  • 多垒:指战乱频繁。
  • 郊陌:郊外。
  • 后爨:指战后的混乱。
  • 关吏:守关的官员。
  • 监司:监察官。
  • 倅幕:副官。
  • 橐驼:骆驼,比喻财富。
  • 琴鹤:比喻高雅的生活。
  • 末造:末世。
  • 逆取:不正当的手段获取。
  • 渔怨:因捕鱼而引起的怨恨。
  • 资墨:指贪污。
  • 刀锥:比喻微小的利益。
  • 民忒:民众的怨恨。
  • 厉禁:严厉的禁令。
  • 安宅:安居。

翻译

川东的十几个州,这个地方负责征收赋税。酒贩在大船上漂浮,少数民族的货物日日交错。没有丝毫遗漏,怎能漏掉珍贵的物品。敢于深入搜刮,刺探到口袋里。市场税连鸡豚的剩余都不放过,琐细到连粗劣的食物都要征税。追问是谁制定的这些税法,难道是为了辅佐公家吗?以往在蓝鄢遇到战乱,郊外到处是战火。战后人疲于混乱,守关的官员无法获得。监察官鄙视这些杂乱,主官必定是副官。虽然没有骆驼这样的财富,也已经很少有琴鹤这样的高雅生活。显王在上古时代,赋税还很轻。到了末世,连舟车都要征税,这显然不是明智的做法。用不正当的手段获取哪怕一点点,也会引起民众的十倍怨恨。听说清静的治理,本来就不在于贪污。连微小的利益都要争,如何抵御民众的怨恨。如果严厉的禁令可以废除,商旅就能返回家园安居。

赏析

这首作品描绘了明代川东地区的税收情况,反映了当时社会的矛盾和民众的苦难。诗中通过对比显王时代的轻税与末世的繁重税赋,批判了当时的税收政策。诗人呼吁减少税收,减轻民众负担,以实现社会的和谐与稳定。整首诗语言简练,意境深远,表达了对民众疾苦的深切同情和对清明政治的向往。

黄衷

明广东南海人,字子和。弘治九年进士。授南京户部主事,监江北诸仓,清查积年侵羡,得粟十余万石。历户部员外郎、湖州知府、晋广西参政,督粮严法绳奸,境内肃然。后抚云南,镇湖广皆有政绩。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海语》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文