沸水方热锅为宽黔所堕行人泡足戏成

我饿方思饭,黔宽忽堕锅。 脚能供炮烙,腹极怨蹉跎。 国手调金酱,神仙爱玉禾。 两般俱未得,失意事原多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黔(qián):黑色。这里的“黔宽”比较难以确切理解,可能是作者的一种独特表达。
  • 炮烙(páo luò):相传是殷纣王所用的一种酷刑。
  • 蹉跎(cuō tuó):指虚度光阴,这里指肚子饥饿难耐的感受。
  • 国手:一国中某项技艺最为出众的人。
  • 玉禾:传说中的仙禾。

翻译

我正感到饥饿想着吃饭,黑色的宽厚锅子却忽然掉落。 脚能够承受如同炮烙般的沸水,肚子却极度埋怨时光的难熬(指饥饿)。 有着高超技艺的人调制着金色的酱料,神仙喜爱那仙禾。 这两样我都没能得到,不如意的事情原本就很多啊。

赏析

这首诗以一种奇特的视角和表达方式,描绘了一个看似荒诞却又蕴含深意的场景。诗的开篇,作者用“我饿方思饭,黔宽忽堕锅”表达了一种意外和无奈,饥饿时却遭遇锅子掉落的情况。接下来“脚能供炮烙,腹极怨蹉跎”,形象地描述了脚被沸水烫到的痛苦和肚子饥饿的埋怨,形成了一种强烈的对比。“国手调金酱,神仙爱玉禾”,这两句似乎是在表达对美好事物的向往,但又与自己的现实状况形成鲜明反差。最后“两般俱未得,失意事原多”,则是作者对自己境遇的一种感慨,体现了生活中的不如意和无奈。整首诗语言简洁,意境独特,通过对生活中一个小事件的描述,传达出了一种较为深沉的情感和对人生的思考。

释今无

今无(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本万氏子,年十六,参雷峰函是,得度。十七受坛经,至参明上座因缘,闻猫声,大彻宗旨。监栖贤院务,备诸苦行,得遍阅内外典。十九随函是入庐山,中途寒疾垂死,梦神人导之出世,以钝辞,神授药粒,觉乃苏,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉师命只身走沈阳,谒师叔函可,相与唱酬,可亟称之。三年渡辽海,涉琼南而归,备尝艰阻,胸次益潇洒廓落。再依雷峰,一旦豁然。住海幢十二年。清圣祖康熙十二年(一六七三)请藏入北,过山东,闻变,驻锡萧府。十四年回海幢。今无为函是第一法嗣。著有《光宣台全集》。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。 ► 1311篇诗文