挽慎庵诗成而其配徐孺人讣亦至仍用前韵

· 顾清
吴天岁暮风雨狂,玉树双陨吴门傍。前者梁鸿后孟光,愁云直掩皋家庄。 青天宝婺收精芒,酒浆麻枲及衣裳。身在闺门名在乡,游子秋来思偟偟。 封书几逐南雁翔,宫醪本拟称寿觞。恸哭无地歌耆昌,燠寒旨甘谁节量。 听绝城乌夜未央,起看明月满天霜,魂兮何之杳空堂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 吴天:泛指江南地区的天空。
  • 岁暮:年末,一年将尽的时候。
  • 玉树:这里喻指美好的人,指慎庵及其配徐孺人。
  • (fù):报丧的文书,也指报丧的消息。
  • 吴门:指苏州或泛指吴地。
  • 梁鸿:东汉隐士,妻子孟光与其相敬如宾。后多以梁鸿喻指丈夫,此处指慎庵。
  • 孟光:梁鸿之妻,后多以孟光喻指妻子,此处指徐孺人。
  • 愁云:忧愁的云雾,形容忧愁的氛围。
  • 皋家庄:可能是慎庵所居住的地方。
  • 青天宝婺(wù):指天空中的婺女星,这里喻指徐孺人。
  • 收精芒:指星宿的光芒消失,暗示徐孺人的去世。
  • 酒浆麻枲(xǐ):酒和祭祀用的麻织品。
  • 游子:离家在外的人。
  • 偟偟(huáng huáng):心神不安的样子。
  • 封书:书信。
  • 南雁:南飞的大雁。
  • 宫醪(láo):宫廷中的美酒。
  • 寿觞(shāng):祝寿的酒杯。
  • 恸哭(tòng kū):悲痛大哭。
  • 耆昌:祝祷老人长寿的话语。
  • 燠寒(yù hán):温暖与寒冷。
  • 旨甘:美味的食物。
  • 节量:节制数量,这里指合理安排。
  • 城乌:城头的乌鸦。
  • 夜未央:夜晚还未尽。
  • (yǎo):无影无声。

翻译

江南地区年末的风雨狂暴,美好的两个人在吴地旁边相继逝去。前面是如同梁鸿的慎庵,后面是如同孟光的徐孺人,忧愁的云雾直接笼罩着皋家庄。 天空中的婺女星收起了光芒,准备好了酒浆、麻枲和衣裳。(徐孺人)身在闺门中,名声却在乡里流传,游子在秋天到来时心神不安地思念着。 书信几乎要随着南飞的大雁飞去,宫廷美酒原本打算用来祝寿。悲痛大哭,没有地方歌唱祝祷长寿的话语,温暖寒冷和美味的食物,谁来合理安排呢? 听着城头的乌鸦叫声,夜晚还未结束,起身看到明月满天霜,灵魂啊,你去了哪里,杳无踪迹地消失在空堂中。

赏析

这首诗是诗人为慎庵和他的妻子徐孺人所作的挽诗。诗中通过描绘风雨狂暴的天气,烘托出悲伤的氛围,以“玉树双陨”来表达慎庵和徐孺人的相继离世,给人以沉重的感觉。诗中运用了梁鸿和孟光的典故,来比喻慎庵和徐孺人的夫妻关系,表现出他们的恩爱。同时,诗中还描写了为他们准备的酒浆、麻枲等祭祀用品,以及游子的思念和悲痛,进一步渲染了悲伤的情绪。最后,通过对城乌的叫声、明月和霜的描写,更加深了这种凄凉的意境,表达了诗人对逝者的哀思和对生命无常的感慨。整首诗情感真挚,意境悲凉,用词贴切,很好地表达了诗人的悲痛之情。

顾清

明松江府华亭人,字士廉,号东江。弘治六年进士。授编修,进侍读。平生以名节自励。正德初刘瑾擅权,同邑张文冕附之为显宦,清即绝不与通。瑾衔之,出为南京兵部员外郎。瑾诛,累迁礼部右侍郎。前后请立太子、罢巡幸,疏凡十数上。嘉靖初以礼部尚书致仕,卒谥文僖。工书,笔致清劲。有《松江府志》、《傍秋亭杂记》、《东江家藏集》。 ► 1622篇诗文