(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 阙里:地名,孔子故里,在今山东曲阜城内阙里街。因有两石阙,故名。孔子曾在此讲学。
- 桧:读作[guì],一种常绿乔木,也称圆柏。
- 参天:高耸在天空中。
- 翠黛:古代女子用螺黛(一种青黑色矿物颜料)画眉,故称眉为“翠黛”。这里比喻树木的青翠。
- 岁华:时光,年华。
- 鲁宫墙:指孔子的故居,因孔子是鲁国人,故称其故居为“鲁宫墙”。
- 新甫:山名,在今山东新泰市西北。
- 桐虚:指桐树空心,比喻树木的空洞。
- 峄阳:山名,即峄山之南。峄山在今山东邹城市东南。
- 嘉树:美好的树木。
- 海岱:指东海与泰山之间的地区,这里指山东一带。
- 扶桑:神话中的树木名,传说日出于扶桑之下,拂其树杪而升,因谓为日出处。
翻译
我还能看到那棵树高耸入云,如今却思念它青翠的枝叶。 时光流转,岁月如梭,春天的色彩依旧在孔子的故居周围。 新甫山的柏树已不复存在,峄山的桐树也已空心。 唯独这棵美好的树依然留存,它连接着东海与泰山,仿佛与神话中的扶桑树相接。
赏析
这首作品通过对孔子故居中一棵桧树的描绘,表达了诗人对历史的缅怀和对自然之美的赞叹。诗中,“参天”与“翠黛”形象地描绘了桧树的高大与青翠,而“岁华周日月,春色鲁宫墙”则巧妙地将时光的流逝与孔子的故居联系在一起,展现了历史的厚重感。后两句通过对新甫山柏树和峄山桐树的对比,突出了桧树的独特与珍贵,最后以“海岱接扶桑”作结,赋予了桧树神话般的色彩,增强了诗歌的意境与韵味。