忆昔行贺陶中丞

· 黄佐
升平忆昔宪孝间,阻兵惟有西瓯蛮。 端溪以东尽乐土,桑柘阴阴连万山。 江门谈道集轩冕,紫水黄云多往还。 都亭津头万家市,明珠翠羽车斑斑。 东山去后崇者圯,新宁分疆乱未已。 锄犁逐日化长戟,蛟螭血人作流水。 宫中未平吕太一,阃外徒劳毛御史。 公来威德如东山,百万疲癃一时起。 出师振旅不动尘,胸次要与天为春。 雷雨所到草木新,光风淡荡波龙鳞。 佐也支离栖病身,耕凿今喜为尧民。 击壤引领四海均,谁云盗贼非王臣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 西瓯蛮:指古代居住在今广西一带的少数民族。
  • 端溪:地名,今广东省肇庆市端州区。
  • 江门:地名,今广东省江门市。
  • 轩冕:古代大夫以上官员的车乘和冕服,借指官位爵禄。
  • 紫水黄云:指祥瑞的气象。
  • 都亭津:地名,今广东省江门市新会区。
  • 明珠翠羽:珍贵的珠宝和翠鸟的羽毛,形容财富丰厚。
  • 东山:指东山再起的典故,比喻失势后重新得势。
  • 新宁:地名,今广东省江门市新会区。
  • 吕太一:人名,具体事迹不详。
  • 阃外:指朝廷之外,或指边疆。
  • 毛御史:人名,具体事迹不详。
  • 疲癃:指老弱病残。
  • 振旅:整顿军队。
  • 光风淡荡:形容风光明媚,景色宜人。
  • 波龙鳞:比喻水波粼粼,如同龙鳞一般。
  • 击壤:古代的一种游戏,比喻安居乐业。
  • 引领:引导,带领。
  • 盗贼非王臣:指盗贼并非真正的臣子,不应受到尊重。

翻译

回忆起宪孝年间的太平盛世,那时只有西瓯蛮族阻挠着兵事。端溪以东是一片乐土,桑柘树茂密地覆盖着万山。江门聚集了许多谈论道义的官员,紫水黄云之间常有往来。都亭津头有一个繁华的市场,到处是载着明珠翠羽的车辆。东山再起之后,崇尚的事物已经衰败,新宁分疆之后,混乱依旧未平息。农夫们每天都在变成战士,蛟螭的血染红了流水。宫中尚未平定吕太一,朝廷之外的毛御史也徒劳无功。陶中丞的到来带来了威德,如同东山一般,使得无数疲惫的老弱病残重新振作起来。整顿军队,行动间不扬起尘埃,他的胸怀要与春天一样温暖。雷雨所到之处,草木焕然一新,风光明媚,水波粼粼如同龙鳞。我,黄佐,虽然身体支离病弱,但今天能耕种,成为尧民,感到非常高兴。我击壤游戏,引领四海之内的人们,谁说盗贼不是真正的臣子呢?

赏析

这首作品通过对宪孝年间太平盛世的回忆,描绘了当时社会的繁荣景象和人民的安居乐业。诗中,黄佐以陶中丞的到来为转折点,赞颂了他的威德和治理能力,使得疲惫的老弱病残得以振作,社会秩序得以恢复。同时,诗人也表达了自己对于能够成为尧民的喜悦之情,以及对于盗贼并非真正臣子的批判态度。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对于和平与秩序的向往和追求。

黄佐

明广东香山人,字才伯,号泰泉。正德十六年进士,选庶吉士,授编修。出为江西提学佥事,旋改督广西学校。弃官归养,久之起右春坊右谕德,擢侍读学士,掌南京翰林院事。与大学士夏言论河套事不合,寻罢归,日与诸生论道。学从程、朱为宗,学者称泰泉先生。所著《乐典》,自谓泄造化之秘。卒,赠礼部右侍郎,谥文裕。 ► 1002篇诗文