安乐坊倪氏女少日曾识之一别十年矣岁晚与其母子邂逅吴山下则已委身为小吏妻因邀至所居置酒叙话怆然感旧为赋此

· 瞿佑
吴山山下安荣里,陋巷穷居有西子。 嫣然一笑坐生春,信是天人谪居此。 相逢昔在十年前,双鬟未合脸如莲。 学画蛾眉挥彩笔,偷传雁字卜金钱。 相逢今在十年后,鬒发如云眼波溜。 风吹绣带露罗鞋,酒泛银杯淹翠袖。 自言文史旧曾知,写景题情事事宜。 但传秦女吹箫谱,不咏湘灵鼓瑟辞。 暮雨朝云容易度,野鸭家鸡竞相妒。 当时自诧苑中花,今日翻成道傍树。 日闻此语重悲伤,对景徘徊欲断肠。 渭城杨柳歌三叠,湓水琵琶泣数行。 相送出门留后约,暮天惨惨东风恶。 醉归感旧赋新篇,重与佳人嗟命薄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

安荣里:地名。 西子:指美女,这里指倪氏女。 双鬟(huán):古代少女的发式,将头发梳成两个环形发髻。 (zhěn)发:头发稠黑。 秦女吹箫谱:借指美好的乐曲。 湘灵鼓瑟辞:传说中湘水之神弹奏的乐曲,这里比喻哀怨的曲调。 暮雨朝云:原指男女间的情爱之事,这里指过去的美好时光。 野鸭家鸡:比喻庸俗的人。 苑中花:指在美好环境中备受宠爱的人。 道傍树:指流落于平凡环境中的人。

翻译

在吴山山下的安荣里,那简陋的巷子里有个像西施一样美丽的女子。她微微一笑便使得四周如春天般美好,真像是天上的仙人被贬谪到了这里。

我们曾在十年前相逢,那时她梳着两个发髻,脸如莲花般娇嫩。她学习画眉用彩笔,偷偷用雁字占卜金钱来预测爱情。

如今在十年后再次相遇,她头发乌黑如云,眼神灵动。风吹动她的绣带,露出了罗鞋,酒杯中的酒泛起涟漪,浸湿了她的翠袖。

她自称过去对文史有所了解,写景题情各种事情都擅长。只流传美好的乐曲,不吟咏哀怨的辞章。

美好时光容易消逝,而那些庸俗之人却相互嫉妒。当时她自认为是园中的花朵,如今却成了路边的树木。

每天听到这样的话语让人深感悲伤,对着这情景徘徊,几乎要断肠。就像王维在渭城唱的别离之歌,白居易在湓水听到的琵琶声一样令人悲泣。

送她出门时留下了再次相见的约定,傍晚的天空阴沉沉的,东风寒冷猛烈。醉酒归来后,有感于旧事写下这篇新的篇章,再次为这位佳人感叹命运的不济。

赏析

这首诗通过回忆与倪氏女的两次相遇,展现了她的美丽与命运的变化。诗中先描绘了倪氏女年轻时的美貌和才情,以及他们过去的美好回忆。然而,十年后再次相遇,倪氏女虽依旧美丽,但命运却已改变,她已委身为小吏妻,从曾经的备受宠爱到如今的平凡生活,命运的落差让人感慨。诗人通过细腻的描写和对比,表达了对倪氏女命运的同情和对时光易逝、人生无常的感叹。整首诗情感真挚,语言优美,用典恰当,如“渭城杨柳歌三叠,湓水琵琶泣数行”,增强了诗歌的感染力和表现力。

瞿佑

名一作祐。明浙江钱塘人,字宗吉。学博才赡,年十四能即席和杨维桢诗,俊语叠出,被誉为“瞿家千里驹”。洪武中以荐历仁和、临安、宜阳训导,升周府右长吏。永乐中以诗祸下诏狱,谪戍保安十年。洪熙元年释归,复原职,内阁办事。有《剪灯新话》、《存斋诗集》、《乐府遗音》、《余清词》、《归田诗话》等。 ► 91篇诗文

瞿佑的其他作品