哭雷仲华

泪洒霜天十万行,为君今日裂肝肠。 西风吹落灵陂月,荒冢萧萧秋草长。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 霜天:深秋的天空。
  • 肝肠:比喻内心。
  • 灵陂(líng bēi):水池,此处可能指逝者埋葬之地附近的水泊。
  • (zhǒng):坟墓。

翻译

泪水如霜天中落下的雨滴般,一行行地流淌,足足有十万行之多,只因今日为你我肝肠寸断。 西风吹过,灵陂的月亮也随之落下,那荒凉的坟墓周围,秋草萧萧地生长着。

赏析

这首诗以悲痛的情感为主调,通过描写泪水的奔涌和环境的凄凉,表达了诗人对雷仲华的深切哀思。首句“泪洒霜天十万行”,用夸张的手法表现出诗人的极度悲伤,泪水之多仿佛能填满整个天空。“为君今日裂肝肠”则直接表达了诗人内心的痛苦。后两句通过“西风吹落灵陂月”的描写,营造出一种清冷、孤寂的氛围,“荒冢萧萧秋草长”进一步强化了这种凄凉的意境,凸显出诗人对逝者的思念和对生命无常的感慨。整首诗情景交融,用简洁而有力的语言,传达出了深沉的悲痛之情。

韩邦奇

明陕西朝邑人,字汝节,号苑洛。正德三年进士,授吏部主事,进员外郎。以上疏论时政忤旨,谪平阳通判。迁浙江按察佥事。中官采富阳茶鱼,为民害,邦奇作歌哀之。遂被诬陷,斥为民。嘉靖初,起复为山东参议。后屡起屡罢,终以南兵部尚书致仕。邦奇性刚直,治政严肃,自奉节俭。一生好学不倦,经子史及天文、地理、乐律、术数、兵法之书无不通究。著述甚富。有《易学启蒙意见》、《禹贡详略》、《苑洛志乐》、《洪范图解》等。 ► 270篇诗文