社中延李本宁先生同集承见赠四章答和如数

金石本希声,瓦缶一何众。 江汉楚望分,争先睹麟凤。 赤帜竖艺林,千载无屈宋。 海内几神交,雄篇或传诵。 紫气忽东来,盈门多宾从。 吾党勉步趋,翩翩逐飞鞚。 君子遗德音,穆如过雅颂。 鸾翮非久羁,大厦需梁栋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 金石:指钟磬一类乐器,其声音清脆优美,比喻诗文的杰出。
  • 希声:极细微的声音。本谓无声,言其能在无声之中有所感而发为诗歌。
  • 瓦缶(fǒu):古代陶制的打击乐器,比喻粗俗的作品或平庸的人。
  • 江汉:长江和汉水。
  • 楚望:“楚望”指古代楚国境内的山川,这里借指美好的风景或人才辈出的地方。
  • 麟凤:麒麟和凤凰,比喻杰出的人才。
  • 艺林:文艺界,这里指文坛。
  • 屈宋:屈原和宋玉,战国时期楚国的文学家,代表了楚辞的最高成就,这里指文学大家。
  • 神交:精神上的交往,指彼此慕名而没有见过面的交往。
  • 紫气:紫色云气,古代认为是祥瑞之气。
  • 宾从:宾客和随从。
  • 步趋:追随,仿效。
  • 飞鞚(kòng):骑马奔驰。
  • 德音:善言,这里指美好的言辞。
  • 穆如:和美的样子。
  • 雅颂:《诗经》中的《雅》和《颂》,是庙堂祭祀之乐,这里指高雅的诗歌。
  • 鸾翮(hé):鸾鸟的羽翅,比喻贤能者的才华。
  • 梁栋:房屋的大梁,比喻能担当国家重任的人才。

翻译

金石乐器原本发出的是极细微而美妙的声音,可像瓦缶那样粗俗的东西却众多。 长江和汉水将楚地的美景分开,人们都争先去目睹杰出的人才如麒麟和凤凰一般。 在文坛树立起鲜明的旗帜,千年来很少有能像屈原和宋玉那样的文学大家。 国内有几个彼此慕名却未见过面的知心朋友,他们的杰出诗篇有的被人们传颂。 祥瑞之气忽然从东方而来,满门都是宾客和随从。 我们这些人努力追随,轻快地骑马追逐前行。 君子留下美好的言辞,和美得超过了高雅的《雅》《颂》。 鸾鸟的翅膀不会长久地被束缚,高大的房屋需要栋梁之材。

赏析

这首诗表达了对杰出文学才华的赞誉和对贤能之士的期望。诗中以金石之声的稀有和美妙,对比瓦缶的粗俗众多,强调了真正优秀作品和人才的难得。作者提到江汉楚地的美景以及人们对杰出人才的向往,同时感慨文坛上如屈宋般的大家稀少。诗中还提到了神交的友人及其雄篇的传诵,以及紫气东来、宾从盈门的祥瑞景象。最后,作者表达了对君子德音的赞美,以及对贤能者如鸾翮般能够施展才华、成为国家栋梁的期望。整首诗语言优美,意境深远,通过对各种意象的描绘,传达了作者对文学、人才和美好未来的追求与向往。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文