(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 杨子:指杨生。
- 经:这里指相术之学。
- 阅人多:看过很多人的相貌。
- 从教:任凭。
- 骨相:容貌,相貌。
翻译
杨生作为谈论相术之学的人,访客屡屡前来。他自己夸赞双眼看过很多人的相貌。任凭世间万种形态如浮云般变化,人的容貌是天然生成的,又能怎么样呢?
赏析
这首诗描绘了相者杨生,通过“谈经客屡过”“自夸双眼阅人多”表现出杨生对自己相术的自信。然而,后两句“从教万态浮云改,骨相天然奈若何”则有一种对命运和相貌的思考。世间万物变化无常,如浮云般变幻,但人的相貌是天生的,这似乎暗示着某种无法改变的命运。整首诗语言简洁,寓意深刻,引发人们对相貌、命运和人生的思索。