如梦令

火榻只宜春早。纸张不知天晓。枕上问山童,门外雪深多少。 休扫。休扫。收拾老夫茶灶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 火榻:指温暖的床榻,可能带有加热设备。
  • 纸张:此处指窗户纸,因为古代窗户常用纸糊。
  • 山童:指住在山中的仆人或童子。
  • 茶灶:煮茶用的小炉子。

翻译

温暖的床榻最适合在春天的早晨享受。窗户纸遮挡了光线,让人不觉天已大亮。躺在枕头上,我询问外面的山童,门外的积雪有多深了。不要扫雪,不要扫雪。我要收拾好我的茶灶,准备煮茶。

赏析

这首作品以简洁的语言描绘了一个宁静而温馨的春晨场景。诗人通过“火榻”和“纸张”两个细节,巧妙地传达了室内的温暖与外界的朦胧。询问“雪深多少”展现了诗人对自然变化的敏感与好奇。结尾的“休扫”重复,不仅增添了诗的节奏感,也表达了诗人对这份宁静的珍惜,以及对即将开始的煮茶活动的期待。整体上,这首诗以淡雅的笔触勾勒出一幅春日雪后的闲适生活画卷。

许有壬

元汤阴人,字可用。许熙载子。善笔札,工辞章。仁宗延祐二年进士,授同知辽州事,禁胥隶扰民。冤狱虽有成案,皆为平反。至治间,为江南行台监察御史。顺帝元统间,为中书参知政事。彻里帖木儿奏罢进士科,廷争甚苦而不能夺,遂称病不出。帝强起之,拜侍御史。廷议欲行劓刑,禁汉人、南人学蒙古、畏兀儿文字,皆争止之。顺帝至元间,以忌者太多,辞官。后仍为参知政事,不久,称病归。至正十五年,迁集贤大学士,改枢密副使,拜中书左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文