玩月

· 贾岛
寒月破东北,贾生立西南。 西南立倚何,立倚青青杉。 近月有数星,星名未详谙。 但爱杉倚月,我倚杉为三。 月乃不上杉,上杉难相参。 眙?子细视,睛瞳桂枝劖。 目常有热疾,久视无烦炎。 以手扪衣裳,零露已濡沾。 久立双足冻,时向股䏶淹。 立久病足折,兀然黐胶黏。 他人应已睡,转喜此景恬。 此景亦胡及,而我苦淫耽。 无异市井人,见金不知廉。 不知此夜中,几人同无厌。 待得上顶看,未拟归枕函。 强步望寝斋,步步情不堪。 步到竹丛西,东望如隔帘。 却坐竹丛外,清思刮幽潜。 量知爱月人,身愿化为蟾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 眙?(yí tái):注视,凝视。
  • 睛瞳:眼睛。
  • 劖(chán):刻,雕。
  • 扪(mén):摸,抚。
  • 濡沾:湿润。
  • 股䏶(gǔ bì):大腿。
  • 兀然:突然,猛然。
  • 黐(chī)胶:黏性很强的胶。
  • 淫耽:过度沉迷。
  • 市井人:市井之徒,指普通人。
  • 枕函:枕头。
  • 寝斋:卧室。
  • 幽潜:深邃隐蔽之处。
  • :蟾蜍,常用来指代月亮。

翻译

寒冷的月光从东北方破晓而出,贾生站在西南方向。西南方向有什么可以依靠的呢?只有那青青的杉树。靠近月亮的地方有几颗星星,星星的名字我不熟悉。但我喜欢杉树依偎着月亮,我把自己也想象成第三棵杉树。月亮并没有升到杉树之上,杉树和月亮难以相映。我仔细地凝视,眼睛如同被桂枝雕刻。我的眼睛常有热病,但长时间凝视并不感到烦躁。我用手抚摸衣裳,露水已经湿润了它们。长时间站立使我的双脚冻僵,不时感到大腿的麻木。站立太久,我的脚几乎要折断,突然间感觉自己像是被黏性很强的胶黏住了。其他人可能已经入睡,反而喜欢这种宁静的景象。这种景象又怎能比得上,而我却过度沉迷于其中。这与市井之人见到金钱不知廉耻无异。不知道在这个夜晚,有多少人和我一样无法满足。我期待着登上山顶观看,却不打算回到枕边。我勉强走向卧室,每一步都心绪不宁。走到竹林的西边,向东望去,仿佛隔着一层帘幕。然后我坐在竹林外,清思深入到幽深隐蔽之处。我知道爱月之人,心中愿望是化身为月中的蟾蜍。

赏析

这首诗描绘了诗人在寒冷的夜晚独自赏月的情景,通过对自然景物的细腻描绘,表达了诗人对月光的痴迷和对孤独的深刻体验。诗中,“寒月”、“青青杉”、“数星”等意象共同营造了一种静谧而神秘的夜晚氛围。诗人通过对比自己的孤独与他人的安睡,突出了自己对月光的独特情感和对世俗的不屑。最后,诗人表达了自己愿意化身为月中的蟾蜍,进一步强化了对月光的无限向往和超脱尘世的心境。整首诗语言凝练,意境深远,展现了诗人独特的审美情趣和深邃的内心世界。

贾岛

贾岛

贾岛,字浪仙,又名瘦岛,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在长安(今陕西西安)的时候因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华,并成为“苦吟诗人”。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江(今四川蓬溪县)主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。 ► 409篇诗文