(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苍梧:地名,今广西梧州。
- 镜湖:地名,今浙江绍兴。
- 颠狂:放荡不羁。
- 凋落:脱落。
- 和僧:与僧人一起。
- 抢入:急速进入。
- 云中峭:高耸入云的山峰。
- 带鹤:带着鹤。
- 涧底孤:山涧底部孤独。
- 乞与:请求给予。
- 武陵图:指描绘武陵山水景色的图画。
翻译
久闻你作为客人游历过苍梧,不必再说带着家人回到镜湖。 山水的放荡不羁应该都已体验过,鬓发脱落也许能免于贫穷。 与僧人急速进入高耸入云的山峰,带着鹤在山涧底部孤独地行走。 春日醉酒后醒来仍有兴致,因此向人请求给予一幅武陵山水图。
赏析
这首诗表达了诗人对友人顾蟾游历生活的羡慕与祝福。诗中,“苍梧”与“镜湖”形成对比,展现了顾蟾游历的广阔与自由。后句以“山水颠狂”形容其游历之地的自然风光,而“鬓毛凋落免贫无”则带有戏谑之意,暗示游历虽好,但岁月不饶人。末句“春醉醒来有馀兴,因人乞与武陵图”则表达了诗人对游历生活的向往,以及对友人分享游历经历的期待。