(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 内制:翰林学士起草皇帝诏令的一种职务。(内:nèi,制:zhì)
- 外庭人:朝廷外的人,这里指贾岛这样没有进入翰林院的人。(庭:tíng)
- 随驾:跟随皇帝出行。(驾:jià)
- 及身:亲身参与。(及:jí)
- 赐:赏赐。(赐:cì)
翻译
你(贾岛)清逸庄重,无人能超过,而我有幸担任翰林学士,为皇帝起草诏令,这是过去那些外廷之人难以企及的礼遇。看花的时候,我多处随皇帝出行;皇帝设宴时,也时常召我参加。皇上赏赐的马,骑起来感觉格外安稳;因深刻领悟作诗之道,诗歌语言也总是清新别致。应怜惜你独自在科举考场中苦苦挣扎,已经十多年白白消磨了大好春光。
赏析
这首诗是写给贾岛的。诗的首联通过对比,突出了诗人作为翰林学士的特殊地位以及贾岛未能获得此种待遇的情况。颔联描述了诗人作为皇帝近臣的荣耀和恩宠,随驾看花、召宴赴席,体现了宫廷生活的一面。颈联提到皇帝赏赐的马和自己对诗歌的领悟,表现出一种满足和自豪。尾联则对贾岛在科举名场中的艰辛表示同情,感叹他多年来虚度光阴。整首诗在表达对自身境遇的满意同时,也流露出对贾岛的关切和怜悯,反映了当时文人的不同命运和心境。