(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苔钱:苔藓的别称,因其形状小圆如钱币而得名。
- 痊:痊愈,病好。
- 困坐:因疲倦或忧虑而坐立不安。
- 佯眠:假装睡觉。
- 无寥:无所作为,虚度。
翻译
听说你思念我,相送之后,你幽静的院子里长满了苔藓。 这让我连吟诗都停了下来,听说你的病还没有痊愈。 听着秋天的声音,我只能困倦地坐着,害怕见客,只好假装睡觉。 可惜东窗外的月光,就这样无所作为地度过了一年。
赏析
这首诗表达了诗人对友人的深切关怀和自身孤独无助的情感。诗中“闻思相送后,幽院闭苔钱”描绘了友人因思念而闭门不出,院中长满苔藓的景象,透露出一种孤寂和时间的流逝感。后句“使我吟还废,闻君病未痊”则直接表达了诗人因友人生病而心神不宁,连吟诗的兴致都没有了。诗的最后两句“可惜东窗月,无寥过一年”则通过东窗月光的意象,抒发了诗人对时光流逝的无奈和对友人病情的忧虑,整首诗情感真挚,意境深远。