元九以绿丝布白轻褣

绿丝文布素轻褣,珍重京华手自封。 贫友远劳君寄附,病妻亲为我裁缝。 裤花白似秋云薄,衫色青于春草浓。 欲著却休知不称,折腰无复旧形容。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 绿丝文布:指用绿色丝线织成的有花纹的布料。
  • 素轻褣(sù qīng róng):素色的轻薄褥子。
  • 珍重:珍惜重视。
  • 京华:指京城,这里指长安。
  • 手自封:亲手封装。
  • 贫友:贫穷的朋友。
  • 寄附:寄送。
  • 病妻:生病的妻子。
  • 裁缝:做衣服。
  • 裤花:裤子上绣的花纹。
  • 秋云薄:像秋天的云那样薄。
  • 衫色:衣服的颜色。
  • 春草浓:像春天的草那样浓绿。
  • 欲著(yù zhuó):想要穿上。
  • 知不称:知道不适合。
  • 折腰:弯腰,这里指屈服于权贵。
  • 旧形容:原来的样子。

翻译

绿色的丝织布料上有着素雅的花纹,轻薄的褥子,我珍惜地亲手封装起来。 贫穷的朋友远道而来,劳烦你帮我寄送,生病的妻子亲自为我裁剪缝制。 裤子上绣的花纹白得像秋天的云一样薄,衣服的颜色比春天的草还要浓绿。 我想要穿上它,但又停下来,知道它并不适合我,我已不再像以前那样屈服于权贵,失去了旧日的风采。

赏析

这首诗描绘了诗人白居易对一件由绿丝文布制成的轻褥的珍视,以及对朋友和病妻的感激之情。诗中,“绿丝文布素轻褣”一句,既展现了布料的精美,也体现了诗人的珍惜之情。后文通过对贫友和病妻的描写,展现了诗人对他们的感激和尊重。最后两句则透露出诗人对自我身份和境遇的反思,表达了一种不愿屈服于权贵,保持自我本色的态度。整首诗情感真挚,语言简练,展现了白居易诗歌的平易近人之美。

白居易

白居易

白居易,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。 ► 2963篇诗文