(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岁:年。
- 已:已经。
- 但:只。
- 惊:惊讶。
- 物:事物,这里指桃树和婴儿。
- 长成:成长。
- 不觉:不知不觉。
- 身:自己。
- 衰暮:衰老。
- 去矣:去了,逝去。
- 欲何如:想要怎样。
- 少年:年轻时期。
- 留不住:无法挽留。
- 因:因此。
- 书:写。
- 今日意:今天的心情。
- 遍寄:广泛地寄送。
- 诸亲故:各位亲戚朋友。
- 壮岁:壮年时期。
- 不欢娱:没有欢乐。
- 长年:多年。
- 当:应当。
- 悔悟:后悔并觉悟。
翻译
前年种下的桃核,今年已经长成了开花的树。 去年新生的婴儿,今年已经能够学步。 只是惊讶于事物的成长,不知不觉中自己已经衰老。 逝去的时光想要怎样,年轻的时光无法挽留。 因此写下今天的心情,广泛地寄送给各位亲戚朋友。 壮年时期没有尽情欢乐,多年后应当会后悔并觉悟。
赏析
这首诗表达了诗人对时光流逝和生命衰老的感慨。通过桃树的成长和婴儿的学步,诗人形象地描绘了时间的无情和生命的脆弱。诗中的“但惊物长成,不觉身衰暮”深刻反映了诗人对生命短暂的无奈和对青春逝去的哀愁。最后,诗人通过寄信给亲友,表达了对过去未能尽情享受生活的遗憾,以及对未来的悔悟和期待。整首诗语言简练,情感真挚,展现了白居易对人生深刻的感悟和哲理思考。