(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 腻(nì):细腻。
- 琼粉:美玉般的粉末,比喻洁白。
- 京兆夫人:指京城中的贵妇人。
- 未画眉:指未化妆。
- 静婉:形容女子文静美好。
- 舞偷:暗中舞动。
- 动处:动态之中。
- 西施嚬(pín):西施皱眉,形容美人皱眉的样子。
- 效:模仿。
- 半开时:指花朵半开的状态。
- 通宵:整夜。
- 带露:带着露水。
- 妆难洗:妆容难以洗去,比喻花朵的美丽持久。
- 尽日:整天。
- 凌波步:形容女子轻盈的步态。
- 不移:不变。
- 水仙:一种花卉,这里比喻诗人自己。
- 无别意:没有其他意图。
- 年年图:每年都希望。
- 与此花期:与这花同时开放。
翻译
白莲细腻如琼粉,洁白胜过脂粉,京城的贵妇人也未曾画出这样的眉。 静婉的女子暗中舞动,仿佛在动态中偷得美丽,西施皱眉模仿半开的花朵。 整夜带着露水的妆容难以洗去,整日轻盈的步态不变。 我愿成为水仙,没有其他意图,每年都希望与这白莲同时开放。
赏析
这首作品赞美了白莲的洁白与美丽,通过比喻和拟人手法,将白莲比作未化妆的京兆夫人,静婉的舞女,以及皱眉的西施,形象生动地描绘了白莲的优雅与动人。诗中“通宵带露妆难洗,尽日凌波步不移”一句,既表现了白莲的美丽持久,也隐喻了诗人对白莲的深情。结尾表达了诗人愿与白莲年年相伴的美好愿望,展现了诗人对白莲的无限眷恋。