(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 涩(sè):干涩,不润滑。
- 慵(yōng):懒惰,懒散。
- 扶杖:拄着拐杖。
- 尽日:整天。
- 闲谈兴:闲暇时的谈兴。
翻译
我们都已年老,不知你感觉老态如何。 眼睛干涩,夜晚早早睡去,早晨懒得梳头。 偶尔拄着拐杖出门,大部分时间闭门不出。 懒得照新磨的镜子,也不愿看小字的书。 对老朋友的情感依旧深厚,但与年轻人的交往却变得疏远。 只有在闲暇时的谈兴,相逢时还觉得意犹未尽。
赏析
这首作品是白居易与好友刘禹锡(梦得)的对话式诗篇,表达了两位老者对老年生活的共同感受。诗中,白居易以朴实无华的语言,描绘了老年人的日常生活状态,如眼涩、头慵、扶杖、闭门等,生动地展现了老年人的身体状况和心理状态。同时,诗中也透露出对友情的珍视,尽管与年轻人的交往减少,但对老友的情感依旧不变。最后两句则表达了老年生活中的一点乐趣,即闲暇时的谈兴,显示了老年人对生活的积极态度和乐观精神。整首诗情感真挚,语言简练,是白居易晚年诗歌的代表作之一。