微之重誇州居其落句有西州罗刹之谑因嘲兹石聊以寄怀
君问西州城下事,醉中叠纸为君书。
嵌空石面标罗刹,压捺潮头敌子胥。
神鬼曾鞭犹不动,波涛虽打欲何如。
谁知太守心相似,抵滞坚顽两有馀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 微之:指白居易的朋友元稹,字微之。
- 重誇:再次夸耀。
- 州居:指元稹在州中的居所。
- 落句:结尾的句子。
- 西州:指元稹所在的州。
- 罗刹:佛教中的恶鬼,此处比喻险恶之地。
- 谑:开玩笑。
- 嵌空:凹陷。
- 标:标记。
- 压捺:压制。
- 潮头:潮水的浪头。
- 敌子胥:指伍子胥,传说中能控制潮水。
- 神鬼:神仙和鬼怪。
- 鞭:鞭策。
- 波涛:波浪。
- 打:冲击。
- 欲何如:又能怎样。
- 太守:指元稹,当时担任州刺史。
- 心相似:心态相似。
- 抵滞:抵挡,滞留。
- 坚顽:坚固顽强。
- 两有馀:两者都绰绰有余。
翻译
你问我西州城下的事情,我在醉意中叠起纸为你书写。 那凹陷的石面上标记着罗刹,压制着潮头与伍子胥相抗衡。 即使神仙鬼怪曾鞭策它也不动,波涛虽然冲击它又能怎样。 谁知道太守你的心态与我相似,抵挡这坚固顽强的两样东西都绰绰有余。
赏析
这首诗是白居易对友人元稹的调侃之作。诗中通过比喻和夸张的手法,将西州城下的险恶环境比作罗刹,将潮水的力量比作伍子胥的威力,形象生动地描绘了西州的艰险。后两句则巧妙地将自己的心态与元稹的心态相比较,表达了两人在面对困难时的坚韧和乐观。整首诗语言幽默,意境深远,展现了白居易豁达的性格和深厚的友情。