按察使刘元瑞惠宝剑歌
刘侯意气天下无,惠我宝剑来昆吾。腰间斜解虎头绶,鱼皮缠鞘苍波粗。
铸炼自是神明力,欧冶已死风胡徂。泰山为砥作平地,东海出淬苍鳞枯。
星迎宝锷孤光动,赤帝篆文留其肤。天地相视忽改色,树木惨怛风号呼。
空山日暮熊兕走,蛟腾鲸骇翻江湖。黄云古垒结不散,寒䲭啸雨愁荒芜。
忆昨边烽接天起,关城不守失边鄙。天子忧惶费经理,今虽扫逐犹未已。
国无守臣国之耻,刘侯刘侯莫轻拟。元也关中豪杰士,只今契会风尘里。
酒酣击剑哀歌起,扬眉结义从此始,万里同行报天子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 昆吾:古代传说中的山名,出产的矿物可制良剑。
- 虎头绶:指带有虎头图案的绶带,象征勇猛。
- 欧冶:古代著名的铸剑师。
- 风胡:古代传说中的铸剑师。
- 淬:金属热处理的一种方法,将加热的金属迅速冷却以增加硬度。
- 赤帝:古代神话中的南方之神,与火有关。
- 惨怛:忧伤,悲痛。
- 䲭:一种鸟,即鹞鹰。
- 边鄙:边疆地区。
- 经理:处理,管理。
- 扫逐:清除,驱逐。
- 契会:意气相投的聚会。
翻译
刘侯的意气风发在天下无人能比,他慷慨地赠我一把宝剑,这剑来自传说中的昆吾山。腰间斜挂着带有虎头图案的绶带,剑鞘是用鱼皮缠绕,显得粗犷而苍凉。
这宝剑的铸炼自是神明之力,古代著名的铸剑师欧冶和风胡都已经逝去。它如同泰山般坚硬,被用来平定大地,又如东海之水淬炼,使苍龙的鳞片都枯萎。
剑刃上星光闪烁,孤光闪动,剑身上留有赤帝的篆文。天地间忽然变色,树木在风中悲号,显得十分忧伤。
空山中日暮时分,熊兕奔逃,蛟龙和鲸鱼在江湖中翻腾。黄云笼罩着古老的山垒,寒鹞在雨中哀鸣,荒芜之地充满了愁绪。
回忆起昨日的边疆烽火连天,关城失守,边疆沦陷。天子忧虑,费心处理,虽然现在烽火已平,但忧患尚未完全消除。
国家无守臣是国家的耻辱,刘侯啊,请不要轻视这一点。元是关中的豪杰,如今在风尘中相遇。
酒酣耳热之际,击剑高歌,扬眉吐气,从此结下深厚的友谊,万里同行,共同报效天子。
赏析
这首作品描绘了刘侯赠剑的场景,通过宝剑的来历、铸造和威力,展现了刘侯的豪迈气概和对国家的忠诚。诗中运用了丰富的神话传说和自然景象,营造出一种壮阔而又悲壮的氛围。通过对宝剑的赞美,诗人表达了对刘侯的敬仰以及对国家命运的关切。结尾处的结义和报国之情,更是将个人的友情与国家的安危紧密联系在一起,体现了诗人的高尚情怀和责任感。