荆门歌送沈澄川太史奉使楚藩
荆门望望渺何许,横跨三巴控三楚。
高台落日大王风,明月空江帝子渚。
侍臣持节下蓬菜,三楚豪游意壮哉。
银扉朱邸江边峙,玉检金泥阙下开。
青门柳枝日未午,胡姬压酒当花坞。
聚散浑如陌上云,别离苦恨尊前雨。
驿楼官树潞河西,七十长亭路不迷。
赠客几投青玉案,当歌一听白铜鞮。
南登即向巴陵道,苦竹香枫相映好。
旆指芙蓉泽畔花,槎凌鹦鹉洲边草。
兰台仙馆白云秋,飞盖争随上客游。
应教非同灵运赋,怀乡不上仲宣楼。
嗟君声名何炜煜,彩笔惊人珠万斛。
论道三年侍石渠,校书乙夜开天禄。
长安春色正霏微,侍从翩翩满禁扉。
早看方朔归金马,莫学相如恋锦衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 荆门:古代地名,位于今湖北省荆州市。
- 三巴:古代巴郡、巴东、巴西的合称,泛指今四川东部地区。
- 三楚:古代楚地的别称,泛指今湖北、湖南一带。
- 大王风:指楚地的风,这里带有历史文化的色彩。
- 帝子渚:指帝王的子女所居住的地方。
- 持节:古代使臣出使时所持的符节,作为身份的象征。
- 蓬菜:古代传说中的仙山,这里指遥远的地方。
- 银扉朱邸:指华丽的官邸。
- 玉检金泥:指珍贵的文书或文件。
- 青门:古代长安城东门之一,这里泛指京城的城门。
- 胡姬:指西域女子,这里指酒店中的女招待。
- 压酒:指酿酒。
- 花坞:指种满花的地方,这里指酒店的花园。
- 驿楼:古代的驿站。
- 官树:指官道两旁的树木。
- 潞河:河流名,位于今北京市通州区。
- 长亭:古代设在路旁的亭子,常用作饯别之所。
- 青玉案:古代的一种贵重的食器,这里指珍贵的礼物。
- 白铜鞮:古代的一种乐器,这里指歌声。
- 巴陵道:通往巴陵(今湖南岳阳)的道路。
- 香枫:指枫树,因其叶在秋季变红,香气四溢。
- 旆:古代旗帜的一种。
- 芙蓉泽:指美丽的湖泊或水域。
- 槎:木筏。
- 鹦鹉洲:地名,位于今湖北省武汉市。
- 兰台:古代宫廷中的藏书处。
- 飞盖:指快速行驶的车辆。
- 上客:尊贵的客人。
- 灵运赋:指汉代文学家班彪所作的《灵台赋》。
- 仲宣楼:古代楼名,这里指文人雅士聚集的地方。
- 炜煜:光辉灿烂。
- 彩笔:指文采飞扬的笔。
- 珠万斛:形容才华横溢,如同无数的珍珠。
- 石渠:古代藏书的地方。
- 校书:校对书籍。
- 乙夜:深夜。
- 天禄:古代传说中的神兽,这里指皇家图书馆。
- 方朔:指汉代文学家东方朔。
- 相如:指汉代文学家司马相如。
- 锦衣:指华丽的衣服,这里指高官显贵。
翻译
遥望荆门,它究竟在何方?它横跨四川东部,控制着湖北、湖南一带。高台上,落日的余晖映照着楚地的风,而明亮的月光则照耀着空旷的江面,那里曾是帝王子孙的居所。侍臣手持符节,从遥远的仙山归来,他在三楚地区的豪游,意气风发。江边的官邸华丽非凡,珍贵的文书在宫阙下展开。
京城的东门,柳枝尚未完全展开,西域的女子正在酒店的花园中酿酒。人们的聚散无常,如同路上的云彩,别离的苦楚,如同酒前的雨滴。在潞河西边的驿站和官道旁的树木旁,七十里的长亭路上,不会迷失方向。赠送的礼物珍贵如青玉案,歌声一响,便如白铜鞮般动听。
南行便是通往巴陵的道路,苦竹和香枫交相辉映,美不胜收。旗帜指向芙蓉泽畔的花朵,木筏划过鹦鹉洲边的草地。兰台仙馆中,白云飘渺,秋意盎然,快速行驶的车辆争相迎接尊贵的客人。应教的文采非同凡响,怀乡之情却未曾登上仲宣楼。
嗟叹你的声名如此辉煌,彩笔惊人,才华横溢如珠万斛。三年侍奉于石渠,深夜校书于天禄。长安的春色正渐渐淡去,侍从们翩翩起舞,满布禁宫之门。早知方朔归金马,莫学相如恋锦衣。
赏析
这首作品描绘了荆门的遥远与壮丽,通过丰富的地理和文化意象,展现了楚地的历史与风情。诗中,“大王风”、“帝子渚”等词语,不仅描绘了地理景观,也蕴含了深厚的历史文化内涵。后文通过对侍臣豪游、别离苦恨、旅途风光的描写,展现了诗人对友人的赞美与不舍,同时也表达了对长安春色和宫廷生活的留恋。整首诗语言华丽,意境深远,情感丰富,展现了明代诗歌的独特魅力。