(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 夙 (sù):早先,以前。
- 山桥:指虎山桥,地名。
- 烟水:烟雾缭绕的水面,形容景色朦胧。
- 晴岚 (qíng lán):晴天山中的雾气。
- 列嶂 (liè zhàng):连绵起伏的山峰。
- 漾 (yàng):水波荡漾的样子。
- 诸天:佛教中指众神居住的地方,这里指寺庙。
- 湖悬一镜秋:比喻湖面平静如镜,映照出秋天的景色。
- 觥筹 (gōng chóu):古代饮酒时用来计数的筹子。
翻译
我早有约定要来这山桥,今天终于在朦胧的水面上游玩。 晴朗的山中雾气漂浮在连绵的山峰上,落日的余晖在水中央荡漾。 寺庙因为天色已晚显得有些急迫,湖面像一面镜子悬挂着秋天的景色。 我们一同观赏着月亮升起,边谈笑边玩着酒令。
赏析
这首作品描绘了诗人郭谏臣在十六夜抵达虎山桥时的所见所感。诗中,“晴岚浮列嶂,落日漾中流”生动地勾勒出了山中晴朗的雾气和落日余晖在水中的倒影,形成了一幅宁静而壮美的画面。后两句“湖悬一镜秋,相看明月上”则通过比喻和拟人,将湖面比作镜子,映照出秋天的美景,同时与友人共赏明月,增添了几分诗意和浪漫。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对自然美景的热爱和与友人共度的愉快时光。