(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 猗兰:美丽的兰花。猗(yī),美好、盛大的样子。
- 瑶砌:玉石砌成的台阶,这里形容台阶的华美。
- 纫之:穿线,这里指用线穿起兰花作为佩饰。纫(rèn),穿线。
- 缅怀:深情地怀念。
- 同心人:心意相通的人,指爱人或知己。
- 迢遥:遥远。
- 沅湘:沅水和湘水,指湖南一带,这里泛指远方。
- 采采:采了又采,形容采摘的动作。
- 将:带去,送。
- 抚心:按着胸口,表示内心的感受。
翻译
美丽的兰花遍布在玉石般的台阶上,日夜散发着幽静的芳香。 我将其穿成佩饰,与它相爱,永远不忘。 深情地怀念着心意相通的人,他却遥远地隔着沅水和湘水。 我想要采摘这些兰花送给他,但路途遥远,无法送达。 在风和露水下徘徊,按着胸口,只能独自感伤。
赏析
这首作品通过描绘兰花的美丽和芳香,表达了诗人对远方心爱之人的深切思念和无法相见的无奈。诗中“猗兰满瑶砌,旦夕吐幽芳”以华美的意象开篇,展现了兰花的高洁与美丽。后文通过“纫之以为佩”表达了对这份情感的珍视,而“缅怀同心人,迢遥隔沅湘”则抒发了对远方爱人的思念之情。结尾的“徘徊风露下,抚心徒自伤”更是以凄美的画面,深刻地表达了诗人内心的孤独和悲伤。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了明代诗人陈琏的高超艺术造诣。