送方伯滕公拜大中丞操江

紫阳郁崔嵬,阙里在南服。 武夷似岱宗,沂泗流九曲。 五百灵运周,谁哉继芳躅。 芳躅君继之,黄华翥鸾鷟。 伊余昔远游,四海莽一瞩。 卖珠见楚商,玫瑰美其椟。 燕客恣谭天,齐人誇炙毂。 驱马复来归,弹琴坐空谷。 一朝遇知音,并奏丝与竹。 何以结同心,愿比双黄鹄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 紫阳:指紫阳山,在今安徽歙县,此指代学问的殿堂。
  • 阙里:孔子故里,在今山东曲阜,此指代孔子的学问和教化。
  • 南服:指南方的地区。
  • 武夷:武夷山,在福建,此指代高远的志向。
  • 岱宗:泰山的别称,此指代崇高的地位。
  • 沂泗:沂水和泗水,流经山东,此指代孔子的教化之地。
  • 灵运:指天命所归,运数。
  • 芳躅:美好的足迹,指前人的功绩。
  • 黄华:指高贵的花,比喻高贵的品质。
  • 翥鸾鷟:翥(zhù),飞翔;鸾鷟(luán zhuó),凤凰的别称,比喻杰出的人才。
  • 楚商:楚地的商人。
  • 玫瑰:指美玉。
  • :木匣,此指装美玉的匣子。
  • 燕客:指燕地的客人。
  • 谭天:谈论天命、天道。
  • 齐人:指齐地的居民。
  • 炙毂:炙(zhì),烤;毂(gǔ),车轮中心,此指车轮,比喻智慧。
  • 知音:指理解自己的人。
  • 丝与竹:指乐器,丝指弦乐器,竹指管乐器。
  • 双黄鹄:黄鹄(hú),天鹅,比喻志同道合的朋友。

翻译

紫阳山巍峨耸立,孔子的学问在南方传播。武夷山如同泰山一般崇高,沂水和泗水流经九曲,象征着孔子的教化深远。五百年的天命流转,谁能继承前人的美好足迹?你继承了这份美好,如凤凰展翅高飞。我曾远游四方,一览无余。卖珠宝给楚地的商人,他们赞美装珠宝的木匣。燕地的客人畅谈天命,齐地的人们夸耀智慧。我驱马归来,弹琴独坐空谷。一日遇到知音,共同演奏丝竹之乐。如何结下深厚的友谊?愿我们如同双飞的天鹅,志同道合。

赏析

这首诗是叶春及送别方伯滕公的作品,通过丰富的意象和典故,表达了对滕公的赞美和祝福。诗中以紫阳、阙里、武夷、岱宗等象征学问和志向的高远,以沂泗、灵运等表达对前人功绩的继承。后文通过楚商、燕客、齐人等形象,描绘了作者的游历经历和对智慧的追求。最后以知音、丝竹、双黄鹄等比喻,表达了与滕公深厚的友谊和共同的志向。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了明代文人的风采和情怀。

叶春及

明浙江归安人,字化甫。隆庆初由乡举授教谕,上书陈时政三万余言,都人传诵。后迁惠安知县,寻引归。后以荐为郧阳同知,入为户部郎中卒。工诗文,有《石洞集》。 ► 320篇诗文