过清远峡

· 王称
两山夹飞流,曲折始东走。 排空殷崩雷,出峡去愈骤。 商人数畏津,渔子骇奔溜。 回澜乍窥渊,迸濑乱泄窦。 上当群石争,下及众川漱。 势齐龙门险,雄长碣石右。 惜哉神禹功,奠画远莫究。 遂令五岭南,别与万灵斗。 我行一停舟,适值风雨候。 崩腾心为徨,滉瀁目已瞀。 篙师戒前征,薄暮不敢逗。 开蓬讶惊湍,宛若群鹭簉。 乃知造化神,兹寔亘宇宙。 三复忠信言,呼酒聊独侑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yīn):形容声音大。
  • 崩雷:形容声音如雷鸣般响亮。
  • :商人。
  • :渡口。
  • 渔子:渔夫。
  • 奔溜:急流。
  • 回澜:回旋的水流。
  • 迸濑:急流。
  • :洞穴。
  • :冲刷。
  • 龙门:地名,以险峻著称。
  • 碣石:地名,以雄伟著称。
  • 神禹:指大禹,传说中的治水英雄。
  • 奠画:规划。
  • 五岭:指中国南方的五座大山。
  • 万灵:万物。
  • 崩腾:形容水势汹涌。
  • 滉瀁 (huàng yǎng):形容水波宽广。
  • (mào):眼花。
  • 篙师:撑船的人。
  • 前征:前行。
  • 薄暮:傍晚。
  • :停留。
  • 开蓬:打开船篷。
  • 惊湍:急流。
  • 宛若:好像。
  • 群鹭簉 (zào):一群鹭鸟飞翔。
  • 造化神:自然的力量。
  • 三复:反复思考。
  • 忠信言:忠实可信的话。
  • (yòu):劝酒。

翻译

两座山夹着飞流,曲折地向东流去。 排空的声音如崩雷般响亮,出峡后流速更加急骤。 商人们害怕渡口,渔夫们惊骇于急流。 回旋的水流乍看似乎窥视深渊,急流乱泄入洞穴。 上面是群石争锋,下面是众川冲刷。 其险峻可与龙门相比,雄伟可长于碣石之右。 可惜大禹的功绩,规划得太远无法探究。 于是使得五岭以南,别与万物争斗。 我行舟至此停下,恰逢风雨时节。 心中因水势汹涌而惶恐,眼因水波宽广而眼花。 船夫警告前行危险,傍晚不敢停留。 打开船篷惊讶于急流,宛如一群鹭鸟飞翔。 乃知自然的力量,此地实在是宇宙间的一景。 反复思考忠实可信的话,呼唤酒来独自劝饮。

赏析

这首作品描绘了清远峡的险峻景色和作者的感受。通过生动的自然景象描写,如“两山夹飞流”、“排空殷崩雷”,展现了峡谷的壮丽与危险。诗中,“商人数畏津,渔子骇奔溜”反映了人们对自然力量的敬畏。后文通过对大禹治水的提及,引出了对自然与人类关系的思考。最后,作者在风雨中停舟,体验自然的震撼,表达了对自然力量的赞叹和对忠信之言的思考,体现了人与自然和谐共存的理念。

王称

明福建永福人,先世山东东阿人,字孟扬,一作孟扬。洪武中领乡荐,入国子监。旋陈情养母。永乐初授国史院检讨,与修《永乐大典),充副总裁。旋参英国公张辅军攻交趾,还守故官。与解缙交好,后坐缙党,下狱死。为人目空四海,辩若悬河,视余子琐琐,以是名虽日彰,谤亦随之。有《虚舟集》。 ► 485篇诗文