(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 别驾:古代官名,这里指苏司训。
- 朝天日:指苏司训去世的日子。
- 周星:指十二年,这里表示六十年的时间。
- 惠阳:地名,这里指苏司训的故乡或任职地。
- 词调:指苏司训所作的诗词。
- 鹤去:比喻苏司训的去世。
- 珠还:比喻苏司训的诗文或品德被后人所珍视。
- 书香:指学问和文化的传承。
- 讲席:指讲学的地方,这里比喻学问的传播。
翻译
苏司训离开人世的日子,已经过去了六十年。 他的故乡惠阳,我无从梦见, 但他留下的诗词,仍有人传唱。 他如同仙鹤一般逝去,只留下明月的空寂, 他的诗文和品德,如同明珠般被后人珍视。 学问和文化的香火从未断绝, 讲学的地方充满了风烟,象征着学问的传播不息。
赏析
这首作品表达了对苏司训的深切怀念和对其学问、诗词的崇高评价。通过“鹤去空明月”和“珠还忆旧贤”的比喻,形象地描绘了苏司训去世后的空寂与他的诗文、品德被后人珍视的情景。诗中“书香元不绝,讲席满风烟”则强调了学问和文化传承的重要性,以及苏司训对后世的影响。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是对苏司训的极高赞誉。