罢徐州,往南京,马上走笔寄子由五首
前年过南京,麦老樱桃熟。
今来旧游处,樱麦半黄绿。
岁月如宿昔,人事几反覆。
青衫老从事,坐稳生髀肉。
联翩阅三守,迎送如转毂。
归耕何时决,田舍我已卜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
{ “宿昔”:向来,往日。 “髀肉”:bì ròu,大腿上的肉。 “联翩”:鸟飞的样子,形容连续不断。 “转毂”:zhuǎn gǔ,指车轮转动。 }
翻译
{前年经过南京,麦子老去樱桃成熟。如今来到旧日游玩之处,樱桃和麦子一半青黄一半绿。岁月如同往昔,人事却几经反复变化。我这穿青衫的老官员,安闲地坐着大腿都长出了肥肉。连续不断地看着三位郡守,迎来送往就如同车轮转动。回归田园耕种何时能决定,我已经选好了田舍。}
赏析
{这首诗通过描绘两次经过南京时的不同景象,如樱桃和麦子的变化,来感慨岁月流逝和人事的变迁。“岁月如宿昔,人事几反覆”表达了时光依旧但人事无常的感慨。而用“青衫老从事,坐稳生髀肉”来形容自己为官的状态,略带自嘲之意。后面提到对官场迎来送往的厌倦以及对归耕的思考和期望,反映出诗人内心对宁静田园生活的向往。整体情感较为复杂,既有对世事变化的感叹,也有对自身处境和未来的思索。}