送冯判官之昌国
斩蛟将军飞上天,十年海水生红烟。惊涛怒浪尽壁立,楼橹万艘屯战船。
兰山摇动秀山舞,小白桃花半吞吐。鸱夷不裹壮士尸,白日貔貅雄帅府。
长鲸东来驱海鱿鳅,天吴九首龟六眸。锯牙凿齿烂如雪,屠杀小民如有仇。
春雷一震海帖伏,龙变海鱼安海族。鱼盐生计稍得苏,职贡重修远岛服。
判官家世忠孝门,独松节士之奇孙。经纶手段饱周孔,岂与弓马同等伦。
昼穷经史夜兵律,麟角凤毛多异质。直将仁义化笞榜,羞与奸赃竞刀笔。
吾闻判官昔佐元戎幕,三军进退出筹度。使移韬略事刑名,坐使剽游归礼乐。
凤凰池,麒麟阁,酬德报功殊不薄。九天雨露圣恩深,万里扶摇云外廓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 冯判官:姓冯的判官,文中指具体人物,生平不详。
- 昌国:今浙江舟山定海。
- 斩蛟将军:古代神话传说中的英雄。
- 楼橹(lǔ):古代军中用以瞭望、攻守的无顶盖的高台。
- 鸱夷(chī yí):这里可能指范蠡,曾更名鸱夷子皮。
- 貔貅(pí xiū):古书上说的一种凶猛的瑞兽。
- 海鱿鳅:海中的怪物。
- 天吴:中国古代神话传说中的水神。
- 周孔:周公和孔子。
翻译
斩蛟将军飞上天庭后,十年来海水都泛起红烟。惊涛骇浪全部如墙壁般立起,无数楼橹和战船屯集。 兰山摇晃着秀山舞动着,小白桃花时开时合。鸱夷没有裹住壮士的尸首,白日里貔貅在雄帅府中。 长鲸从东边驱赶着海鱿鳅,水神天吴九个头乌龟六只眼睛。锯牙凿齿烂得像雪一样,屠杀百姓好像有深仇大恨。 春雷一震大海驯服伏地,龙变成海鱼安抚了海族。打渔晒盐的生计逐渐得到恢复,朝贡重新修整远方岛屿也顺服。 冯判官出生于世代忠孝之家,是奇特的独松节士的子孙。治理国家的手段满是周公孔子的学问,怎会和善于骑射之人同等。 白天研究经史晚上研究兵律,是杰出而与众不同的人才。只将仁义贯彻在刑杖中,耻于和奸恶贪赃之人竞争笔墨官司。 我听说判官过去辅佐元戎的幕府,军队的进退都由他筹划安排。使运用韬略转为处理刑名之事,促使剽悍游荡之人回归礼乐规矩。 在凤凰池,麒麟阁,酬报德行和功业绝不刻薄。九天之上雨露般的圣恩深厚,万里之外在云外展翅高飞。
赏析
这首诗主要是苏轼对冯判官的赞美和期望。诗中以神话传说和夸张的描写开场,营造出壮阔的场景。接着描写了海上的种种奇异景象,如惊涛骇浪、奇怪的水神等,为冯判官的出现铺垫背景。描写大海的变化也暗示着冯判官能带来安宁和秩序。对冯判官身世和才能的描述,强调了他的忠孝、学识和与众不同。他能以仁义治理,转变不良之风。赞赏他过去在军事谋划上的贡献,并期望他在新的职位上取得更大成就。最后提到凤凰池和麒麟阁,预示着他未来的荣耀。整首诗气势恢宏,语言生动,展示了苏轼的豪迈风格以及对友人的期许与祝愿。