郁离子 · 千里马

· 刘基
郁离子之马,孳得駃騠焉。人曰:「是千里马也,必致诸内厩。」郁离子说,从之。至京师,天子使太仆阅方贡,曰:「马则良矣,然非冀产也。」置之于外牧。 南宫子朝谓郁离子曰:「熹华之山,实维帝之明都,爰有绀羽之鹊,抱而弗朋,惟天下之鸟,惟凤为能屣其形,于是道凤之道,志峭之志,思以凤之鸣鸣天下,奭鸠见而谓之曰:『子亦知夫木主之与土偶乎?上古圣人以木主事神,后世乃以土偶。非先王之念虑不週于今之人也,敬求诸心诚,不以貌肖,而今反之矣,今子又以古反之。弗鸣则已,鸣必有戾。』卒鸣之,咬然而成音,拂梧桐之枝,入于青云,激空穴而殷岩屺,松、杉、柏、枫莫不振柯而和之,横体竖目之听之者,亦莫不蠢蠢焉,熙熙焉。骜闻而大惕,畏其挻己也,使鹨谗之于王母之使曰:『是鹊而奇其音,不祥。』使䲰日逐之,进幽旻焉。鹊委羽于海滨,鹂鹜遇而射之,中脰几死。今天下之不内,吾子之不为幽,而为鹊也,我知之矣。」
拼音

译文

郁离子的马生了一匹骏马。人们说:“这是一匹千里马,必须交给皇家马厩喂养。”郁离子心中高兴,就把马送到了京城。皇帝让太仆检验后才准进献,太仆说:“这马虽然是匹好马,但却不是冀地所产。”于是就把它放在外厩饲养。 南宫子朝对郁离子说:“熹华之山原是南方天帝的住处,那里有一种长着绀色羽毛的鸟,孵化出的雏鸟跟任何鸟都不一样,想一想天下的鸟类,只有凤凰的形状与它相似,于是讲凤凰的才德,立凤凰的志向,想发出象凤凰一样的叫声来惊动天下。奭鸠听了就对它说:‘你也知道那用木偶做神主和用泥偶做神主的事吗?上古的圣贤帝王用木偶做神像侍奉神,后世人才改用泥偶做神像,这并不是先王不如今人考虑得周到,只是要求对神主的心要虔诚,而不是要求神主的外貌象不像。可如今的人们却正相反(只求貌似,不求心诚)。现在你又用古人的做法(只求心诚,不求貌肖),把今人的做法反过来了。你不鸣叫还好,一鸣叫,就必定招致罪名。’最后,绀羽鹊没有听从爽鸠的话,终于鸣叫了起来。那叫声响亮、动听,掠过梧桐的枝条,响彻云霄,激荡洞穴并震动了山岩。松、杉、柏、枫等良木,无不被震动起枝条,而同绀羽鹊的叫声共鸣,各种鸟兽也无不被它的叫声流露出蠢态和惊恐的样子。骜鸟听了却大为恐惧,它害怕被绀羽鹊夺取自己的地位,便派鹨鸟在西王母的使者面前进谗言说:‘这绀羽鹊的叫声奇异,不吉祥。’西王母的使臣便派人;每天去追赶绀羽鹊,一直把它追逐到遥远的天空。后来绀羽鹊被逐到海边,羽毛脱落了,鹂鹜遇见了它,又把嘴中叼着的箭射向了它,正击中它的脖颈,它奄奄一息,几乎死去。如今天下不收纳你的千里马,你的千里马不是被驱逐到遥远的天空,也要落得象绀羽鹊那样的下场啊!这世俗我算认清它了。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :滋生,繁殖。
  • 駃騠(jué tí):古时良马名。
  • 内厩:皇宫中的马厩。
  • 太仆:官名,掌管皇帝的车马。
  • 方贡:各地诸侯向朝廷进献的物品。
  • :冀州,古代九州之一。
  • 外牧:宫外的牧场。
  • 南宫子朝:人名。
  • 熹华之山:虚构的山名。
  • 明都:神明之府。
  • 绀羽之鹊:长着青紫色羽毛的鹊鸟。
  • 屣其形:模仿其外形。
  • :高峻。
  • 奭鸠(shì jiū):一种鸟。
  • 木主:木制的神位。
  • 土偶:泥土塑造的偶像。
  • :罪过。
  • 殷岩屺(yǐn yán qǐ):使山岩震动。
  • 蠢蠢焉:形容蠢动的样子。
  • 熙熙焉:形容和乐的样子。
  • (ào):指骏马。
  • 王母之使:西王母的使者。
  • (liù):鸟名。
  • (gǔ):鸟名。
  • 幽旻:遥远的天空。
  • (dòu):脖子。

翻译

郁离子的马,繁殖出了良马駃騠。有人说:“这是千里马啊,一定要送进皇宫内的马厩。”郁离子同意了,就把马送去。到了京城,天子让太仆检验各地进献的物品,太仆说:“马倒是好马,然而不是冀州产的。”就把马放置到宫外的牧场。

南宫子朝对郁离子说:“熹华山,实际上是天帝的神明之府,那里有长着青紫色羽毛的鹊鸟,它独自站立不与别的鸟为伴,天下的鸟中,只有凤凰能模仿它的外形。于是这只鹊怀抱凤凰的志向,立志高远,心想用凤凰的鸣叫声让天下闻名。奭鸠见到它就对它说:‘你也知道那木质的神主牌位和泥土塑造的偶像吗?上古的圣人用木主来敬奉神灵,后代却用土偶。不是先王考虑不周到于现在的人,而是应真诚地追求内心,而不是追求外表相似,现在你却又复古到从前。不鸣叫就算了,如果鸣叫一定会有罪过。’这只鹊最终还是鸣叫了,清脆地发出声音,掠过梧桐的树枝,直入青云,撞击空洞的洞穴而使山岩震动,松、杉、柏、枫这些树没有不摇动枝干而应和的,那些横眉竖目的听众,也没有不蠢蠢而动、和乐欣喜的。骏马听到后非常警惕,害怕它会侵害到自己,就让鹨在王母的使者面前说坏话:‘这只鹊叫声奇特,不吉祥。’让䲰每天去驱逐这只鹊,赶到遥远的天空。鹊在海滨丢下羽毛,黄鹂、野鸭遇见就攻击它,射中它的脖子差点死去。如今天下不接纳你,你不做隐士,却成为这样的鹊,我知道其中的原因了。”

赏析

这段文字以寓言的形式展开,借千里马未得重视和绀羽之鹊因被骏马嫉妒而遭排挤的故事,影射了社会中才华出众者可能会遭遇不公和小人的嫉恨与陷害,也反映出当时社会的复杂与险恶。同时通过鹊鸟坚持自己的志向和独特,即使遭遇困境也不屈服的形象,表达了对坚守自我、追求与众不同者的一种肯定和赞扬。故事寓意深刻,耐人寻味,以生动形象的描述揭示了一些社会现实和人性问题。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文