指喻
译文
注释
序
赏析
注释
- 阗(tián)然:丰满的样子。
- 渥(wò)然:润泽的样子。
- 拇(mǔ):大拇指。
- 疹(zhěn):皮肤上起的小红点。
- 粟(sù):这里指疹子像粟米一样大小。
- 剟(duō):刺。
- 膂(lǚ):脊梁骨。
- 瘳(chōu):病愈。
- 肝膈(gé):肝脏和横膈膜。
- 萌:开始。
翻译
浦阳有位郑仲辨先生,他的容貌丰满,面色润泽,气宇轩昂,从来没有生过病。他左手大拇指上长了个疹子,鼓起来像粟米似的。郑先生有些疑虑,把它给别人看,大家都哈哈大笑,认为不值得担忧。过了三天,疹子聚在一起像铜钱那么大。他更加担忧,又拿给人看,笑他的人还是和当初一样。又过了三天,大拇指肿大得满把都握不住了,靠近拇指的手指都因此而疼痛,像被刀刺一样,四肢心脏脊梁都没有一处不疼痛的。他害怕了,就去请教医生,医生看了后,吃惊地说:“这是很奇特的病,虽然病在手指,但实际上是全身都有病,如果不迅速治疗,将会伤害身体。然而刚发作的时候,一天就可以治好;过三天,十天可以治好;现在病已经形成了,没有三个月不能痊愈。一天能治好,用艾灸就可以;十天能治好,用药就可以;到了已经形成的地步,严重的话将会蔓延到肝脏和横膈膜,否则也会成为一只手臂的忧患。不有从内部进行抵御,病势不会停止;不有从外部进行治疗,病不容易好。”郑先生听从了医生的话,每天服用汤药,又敷上好药,果然到两个月后才痊愈,三个月后神色才恢复。
我因此思考:天下的事情,常常从极其细微之处产生,最终成为大患;开始认为不值得处理,最后到了无法挽救的地步。当它容易处理的时候,吝惜那早晚一点的力气,忽视它而不加以理会;等到已经形成了,积累了很长时间,用尽了心思和精力,才能够勉强处理它,像这样的情况有很多就像这手指的病一样。
大概一般人所能知道的事情,一般人也能够去处理,那形势即使危险,也不值得很畏惧。只有萌生于不必担忧的地方,隐藏在看不到的初期,被大家嘲笑而忽视的,这才是君子所深深畏惧的。
从前的天下,有像郑先生这样强壮健康没有疾病的吗?关爱天下的人,有像郑先生关爱自己身体这样的吗?然而能成为天下祸患的,难道只是像手指上的疮病这样吗?郑先生从不敢忽视它,只是因为没有及早和医生商量,以至于病得很严重。况且还用极疏远的态度看待它,用疲惫不堪的状态加重它,官吏们残害剥削来加速它的病势的情况也很严重;庆幸它还没有发作,认为没有可担心的而不知道畏惧,这真能算得上聪明吗?
我身份低微不敢谋划国家大事,而郑先生考虑事情周到行为果断,不会是长久处于平民地位的人。《左传》不是说“多次折断胳膊就会成为良医”吗?郑先生如果真有在当时居官任职的机会,就应该把拇指生病这件事作为

方孝孺
方孝孺的其他作品
- 《 东河驿值雪次茅长史白战体韵 》 —— [ 明 ] 方孝孺
- 《 吊李白 》 —— [ 明 ] 方孝孺
- 《 侍世子奉献蜀王十首 其七 》 —— [ 明 ] 方孝孺
- 《 闲居感怀十七首 其十四 》 —— [ 明 ] 方孝孺
- 《 闻卢原质表兄廷试探花郎授编修喜而寄之 》 —— [ 明 ] 方孝孺
- 《 再次石镜精舍会集韵 其三 》 —— [ 明 ] 方孝孺
- 《 勉学诗八首 》 —— [ 明 ] 方孝孺
- 《 深虑论 》 —— [ 明 ] 方孝孺