湖州谢上表

· 苏轼
臣轼言:蒙恩就移前件差遣,已于今月二十日到任上讫者。风俗阜安,在东南号为无事;山水清远,本朝廷所以优贤。顾惟何人,亦与兹选。臣轼中谢。伏念臣性资顽鄙,名迹堙微。议论阔疏,文学浅陋。凡人必有一得,而臣独无寸长。荷先帝之误恩,擢置三馆;蒙陛下之过听,付以两州。非不欲痛自激昂,少酬恩造。而才分所局,有过无功;法令具存,虽勤何补。罪固多矣,臣犹知之。夫何越次之名邦,更许借资而显受。顾惟无状,岂不知恩。此盖伏遇皇帝陛下,天覆群生,海涵万族。用人不求其备,嘉善而矜不能。知其愚不适时,难以追陪新进;察其老不生事,或能收养小民。而臣顷在钱塘,乐其风土。鱼鸟之性,既能自得于江湖;吴越之人,亦安臣之教令。敢不奉法勤职,息讼平刑。上以广朝廷之仁,下以慰父老之望。臣无任。
拼音

宋神宗在熙宁年间重用王介甫变法,变法失利后,又在元丰年间从事改制。就在变法到改制的转折关头即元丰二年(西元一〇七九年)发生了文字狱。 这道谢表是苏东坡调任湖州知府时所写,却同时历述自己坎坷遭遇,把平时心中愤慈见诸文字,以示对时政的不满。由于他当时是文坛的领袖,任由东坡的诗词在社会上传播对新政的推行很不利。在神宗的默许下,御史中丞李资深,御史舒嬾堂、何君表等人摘取东坡《湖州谢上表》中语句和此前所作诗句,以谤讪新政的罪名逮捕东坡,成为乌台诗案的导火索。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阜安:富足安宁。
  • 清远:清美高远。
  • 三馆:宋以昭文馆、集贤院、史馆为三馆。
  • 两州:这里指湖州等地。
  • 越次:不按次序,越级。
  • 借资:凭借资历。

翻译

臣苏轼启奏:承蒙皇恩就任前面所说的职务派遣,已经在本月二十日到任完毕。这里风俗富足安宁,在东南地区被称为平安无事之地;山水清美高远,本是朝廷用来优待贤能之人的地方。只是看看我是什么人,也能得到这样的选拔。臣苏轼衷心感谢。想到臣天资愚钝粗鄙,名声事迹都被埋没不显。言论粗略疏松,文学肤浅粗陋。常人一定有一点长处,而臣却独独没有丝毫优点。承蒙先帝的错爱之恩,提拔安排在三馆;承蒙陛下的过分信任,交付治理两个州。并非不想痛下决心激励自己,稍微报答恩情。但受才能所限,只有过错没有功绩;法令都存在,即使勤勉又有何用。罪过固然很多,臣自己也知道。为何能越级到这有名的州郡,还能被允许凭借资历而显著地受到任用。只是臣没有什么功绩,岂会不知恩。这大概是因为遇到皇帝陛下,如上天覆盖众生,如大海涵养万物。用人不求全责备,赞扬好的并且怜悯做不到的。知道臣愚笨不合时宜,难以追随时下的新贵;察觉臣年老不会生事,或许能安抚百姓。而臣不久前在钱塘,喜爱那里的风土。臣这如鱼鸟的性情,既能在江湖中自得其乐;吴越的百姓,也能听从臣的教令。怎敢不奉公守法勤勉职务,平息诉讼公平判刑。向上可推广朝廷的仁慈,向下可慰藉父老的期望。臣不胜惶恐。

赏析

这篇《湖州谢上表》是苏轼赴任湖州时的谢表。文章中苏轼既表达了对皇恩的感激,也对自己作了谦逊的描述。他谈到自己的缺点和不足,但也表示会努力工作以报答朝廷和百姓。文中还提到当地的良好环境与之前任职地的经历,展现出他对新地方的态度和决心。整体语言简练且真诚,既体现了他的政治态度,也反映了他的个人心境。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文