(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 塞上:指边塞之上,边疆地区。
- 曲:指歌曲、音乐。
- 敖英(áo yīng):明代诗人。
- 紫塞:紫色的边塞。
- 黄云:黄色的云彩。
- 羌儿:羌族的男子。
- 叱拨:指骑马奔驰。
- 胡女:胡族的女子。
- 固姑冠:指头戴固定的头冠。
- 营门:军营的大门。
翻译
在军营里经常举行宴会和音乐会,酒后拥抱着华丽的马鞍。 紫色的边塞连绵绵延至天边,黄色的云彩拂过寒冷的大地。 羌族的男子骑马疾驰,胡族的女子头戴固定的头冠。 成群结队地离去,军营大门处笑看着。
赏析
这首诗描绘了军营中的欢乐氛围和边塞的壮丽景色,通过描写军中宴乐、醉后的情景以及边塞的紫色和黄云,展现了一幅热闹而又壮美的画面。诗中羌儿叱拨马、胡女固姑冠的形象,展现了边塞民族的风采和生活场景,使整首诗充满了生动的画面感。