嘉靖辛丑之夏妇翁潘公即阳江官舍将令予合婚其乡刘寺丞公代为之媒先以三绝见遗后六年而细子弃帷又三年闻刘公亦谢世癸丑冬徙书室检旧札见之不胜悽惋因赋五首

· 徐渭
掩映双鬟绣扇新,当时相见各青春。 傍人细语亲听得,道是神仙会里人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 嘉靖辛丑:明朝嘉靖年间的一个年号,辛丑指的是具体的一年。
  • 夏妇翁:指夏妇和翁,这里指的是人名。
  • 潘公:指潘姓的人,这里指的是人名。
  • 阳江:地名,指广东省阳江市。
  • 官舍:官员的住所。
  • 将令:即将命令。
  • :我。
  • 合婚:结婚。
  • 刘寺丞:刘姓的人,官职为寺丞。
  • 代为之媒:代替做媒人。
  • 三绝:指三种绝色的美女。
  • :留下。
  • 细子:指女儿。
  • 弃帷:离开帷幕,指离开家庭。
  • 谢世:去世。
  • 冬徙:冬天迁移。
  • 书室:读书的地方。
  • 检旧札:查看旧的书信。

翻译

在嘉靖年间的某一年夏天,夏妇和翁潘在阳江的官舍即将命令我结婚,由刘寺丞代为做媒。最初见面时,我们都还年轻美丽。旁人细语亲切地传来,说我们像是神仙会里的人。

赏析

这首古诗描绘了一段古代婚姻的故事,通过细腻的描写展现了当时的风俗和人情。诗中表现了当事人初次相见时的青春美丽,以及周围人对他们的羡慕和赞美,营造出一种神仙般的美好氛围。整体意境优美,展现了古代婚姻中的某种浪漫情感。

徐渭

徐渭

明浙江山阴人,字文清,改字文长,号天池,晚号青藤。诸生。有盛名,天才超逸,诗文书画皆工。常自言吾书第一,诗次之,文次之,画又次之。其画工花草竹石,笔墨奔放淋漓,富于创造。知兵好奇计,客胡宗宪幕,擒徐海,诱王直,皆预其谋。宗宪下狱,渭惧祸发狂自戕不死。又以击杀继妻,下狱论死,被囚七年,得张元忭救免。此后南游金陵,北走上谷,纵观边塞阨塞,辄慷慨悲歌。晚年贫甚,有书数千卷,斥卖殆尽。自称南腔北调人,以终其生。有《南词叙录》、杂剧《四声猿》及文集。 ► 1594篇诗文