(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 柳绵:柳树的绒毛,春天柳树开花时,细小的绒毛随风飘散。
- 扑槛:扑向门槛,形容柳绵随风飘动的样子。
- 麝兰:一种香料,这里指香气。
- 关情:牵动情感。
翻译
晚风轻轻地吹拂着,柳树的绒毛飘洒在门槛上,花影斜斜地映在窗户上,淡淡的月光照亮了四周。翠绿色的被子被麝兰的香气熏得让人从梦中醒来。最牵动人心的是,这情景一半是温馨,一半是冷清。
赏析
这首作品以细腻的笔触描绘了一个春夜的静谧景象,通过“柳绵扑槛”、“花影横窗”等自然元素,营造出一种既温馨又略带冷清的氛围。诗中“翠被麝兰熏梦醒”一句,巧妙地结合了嗅觉与梦境,表达了从梦中醒来的瞬间感受。结尾的“一半儿温馨一半儿冷”更是深刻地捕捉了春夜特有的复杂情感,既有温暖如春的舒适,又有夜深人静的孤寂,展现了诗人对生活细节的敏锐观察和深刻感悟。
查德卿
查德卿,生平不详。元·钟嗣成《录鬼簿》失载。明·朱权《太和正音谱》将其列于“词林英杰”一百五十人之中。明·李开先评元人散曲,首推张可久、乔吉,次则举及查德卿(见《闲居集》卷五《碎乡小稿序》),可见其曲名较高。其散曲作品内容有吊古、抒怀、咏美人伤离情之类,风格典雅。
► 14篇诗文
查德卿的其他作品
- 《 仙吕 · 寄生草 · 间别 》 —— [ 元 ] 查德卿
- 《 一半儿拟美人八咏春妆 》 —— [ 元 ] 查德卿
- 《 一半儿拟美人八咏春情 》 —— [ 元 ] 查德卿
- 《 一半儿拟美人八咏春绣 》 —— [ 元 ] 查德卿
- 《 一半儿拟美人八咏春愁 》 —— [ 元 ] 查德卿
- 《 一半儿拟美人八咏春困 》 —— [ 元 ] 查德卿
- 《 一半儿拟美人八咏春梦 》 —— [ 元 ] 查德卿
- 《 越调 · 柳营曲 · 江上 》 —— [ 元 ] 查德卿