(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 五福:古代中国所说的五种幸福,即长寿、富贵、康宁、好德、善终。
- 君侯:古代对诸侯或有爵位的大官的尊称。
- 得处偏:指得到的好处或成就特别突出。
- 素著:一向显著。
- 蔼然:和蔼可亲的样子。
- 乡曲誉:乡里的声誉。
- 喧传:广泛传播。
- 五裤复歌廉:五裤,指五种颜色的裤子,古代官员的服饰之一,这里代指官员。复歌廉,再次歌颂廉洁。
- 竹马儿童:指儿童游戏时骑的竹制马,这里比喻儿童。
- 可怜:可爱。
- 万室:指许多家庭。
- 和气:和谐的气氛。
- 鸣弦:弹奏弦乐器,这里比喻音乐或和谐的声音。
翻译
五种幸福有几人能全部拥有?我看您得到的特别之处。您一向以和蔼可亲著称于乡里,声誉广泛传播。大家都说新官和旧官一样好。 再次歌颂您的廉洁,儿童们骑着竹马更是可爱。许多家庭在和谐的春风中,弹奏着美妙的音乐。今年的景象比去年还要好。
赏析
这首作品赞美了薛君宝臣的品德和政绩,通过“五福”、“乡曲誉”、“新官似旧官”等词语,表达了对其全面的肯定和尊敬。诗中“五裤复歌廉”和“竹马儿童更可怜”描绘了其廉洁和受民众爱戴的形象。结尾的“万室春风和气里,鸣弦。好似今年胜去年”则展现了其治理下的和谐景象和不断进步的政绩,充满了对薛君宝臣的赞美和期待。