总管李侯移镇京兆病久不能即门屏奉卮酒以贺为慊谨作拙恶以饯行轩

一札飞书下日边,龙移方伯镇长安。 晋城父老心皆泣,秦地奸豪胆已寒。 千里驰驱容骥展,九霄空阔看鹏抟。 十年潦倒登门客,卧病无由挽去鞍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 总管:古代官职名,此处指高级军事或行政长官。
  • 李侯:对李姓官员的尊称。
  • 移镇:调动镇守的地方。
  • 京兆:古代地名,今陕西西安一带。
  • 卮酒:古代的一种酒器,此处指酒。
  • :遗憾,不满。
  • 行轩:指官员出行时所乘的车辆。
  • 一札飞书:一封急速传递的书信。
  • 日边:比喻京城或皇帝身边。
  • 龙移:比喻高官的调动。
  • 方伯:古代对地方长官的尊称。
  • 晋城:地名,今山西省晋城市。
  • 秦地:指陕西一带,古秦国所在地。
  • 驰驱:快速奔跑,比喻奔走效力。
  • 骥展:比喻英才得以施展。
  • 九霄空阔:极高的天空,比喻高远的志向或地位。
  • 鹏抟:比喻志向远大或事业有成。
  • 潦倒:颓废,不得志。
  • 登门客:指上门拜访的客人。
  • 无由:没有理由,无法。
  • 挽去鞍:挽留离去的人。

翻译

一封急信从京城飞来,李侯被调任为长安的地方长官。晋城的父老们心中悲泣,而秦地的奸恶之徒则胆战心惊。千里奔波,容许英才施展才华;九天之上,看大鹏展翅高飞。十年间,我这个颓废的登门客,因病无法挽留即将离去的人。

赏析

这首作品表达了对李侯调任长安的祝贺与不舍之情。诗中通过“一札飞书”、“龙移方伯”等词句,展现了李侯调动的迅速与重要。同时,通过“晋城父老心皆泣”与“秦地奸豪胆已寒”的对比,突显了李侯的威望与影响力。后两句则抒发了诗人因病无法亲自送行的遗憾,以及对李侯前程的美好祝愿。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚。

段成己

金稷山人,字诚之,号菊轩。段克己弟。哀宗正大间进士,授宜阳主簿。入元不仕。 ► 262篇诗文