陈公辅听雨轩

帝子吟潇湘,潇湘云烟竟茫茫。楚客歌洞庭,洞庭木叶空秋声。 岂如敬亭山前野人宅,西风不惊响云滴。烛花未剪书在床,爱尔玄音起虚寂。 忽无复有天,洒洒来自然。山中枕流人,如听洗耳泉。 神融意适有真趣,汝南郭泰来何暮。忽忆陇头水,罢我膝上琴。 旅人动遐思,无此潇洒心。君不闻岩花悲歌杜陵老,山雪空回剡溪棹。 祁寒暑雨惟怨咨,流麦漂衢竟谁道。与君歌听雨,秋雨最可听。 明朝雨歇云亦散,月色满地秋冥冥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 帝子:指帝王的儿子。
  • 潇湘:指湖南省的潇水和湘江,常用来泛指湖南地区。
  • 楚客:指楚地的游子或诗人。
  • 洞庭:指洞庭湖,位于湖南省北部。
  • 木叶:树叶。
  • 敬亭山:山名,位于今安徽省宣城市北。
  • 野人:指隐居山野的人。
  • 玄音:深奥的音律,这里指雨声。
  • 虚寂:空虚寂静。
  • 洒洒:形容雨声连绵不断。
  • 枕流:指枕着流水声入睡。
  • 洗耳泉:比喻清澈的泉水,这里指雨声清脆悦耳。
  • 神融意适:精神融洽,心情舒畅。
  • 汝南郭泰:人名,可能是指某个历史人物或虚构的人物。
  • 陇头水:指陇山的水,陇山位于今甘肃省。
  • 膝上琴:指放在膝上的琴,常用来形容弹琴的情景。
  • 旅人:旅行在外的人。
  • 遐思:遥远的思绪。
  • 潇洒心:自由自在,不受拘束的心态。
  • 杜陵老:指杜甫,唐代著名诗人,因其晚年居于杜陵,故称。
  • 剡溪棹:指剡溪的船,剡溪位于今浙江省嵊州市。
  • 祁寒暑雨:指严寒和酷暑中的雨。
  • 怨咨:抱怨叹息。
  • 流麦漂衢:形容雨大到麦子被冲走,街道被淹没。
  • 秋冥冥:形容秋天昏暗不明。

翻译

帝王的儿子吟咏潇湘之地,潇湘的云烟茫茫无际。楚地的游子歌唱洞庭湖,洞庭湖的树叶在秋风中发出空灵的声音。

哪里比得上敬亭山前的隐士居所,西风不惊,只有雨滴声响。烛花未剪,书本散落在床上,爱那深奥的雨声打破了虚寂。

忽然间,没有了天空,雨声连绵不断,自然而然地降临。山中枕着流水声的人,如同听到洗耳的泉水声。

精神融洽,心情舒畅,有着真正的乐趣,汝南的郭泰来访,为何这么晚。忽然想起陇山的水,让我停止了膝上的琴声。

旅人动起了遥远的思绪,没有这样的自由自在心态。你没听说过岩花为杜甫悲歌,山雪让剡溪的船空回。

严寒酷暑中的雨只会让人抱怨叹息,麦子被冲走,街道被淹没,这些又有谁去诉说。与你一起听雨,秋雨最为动听。

明天雨停云散,月亮将满地照得秋意浓浓,昏暗不明。

赏析

这首诗通过对比帝子吟咏潇湘与楚客歌颂洞庭的壮阔景象,突出了敬亭山前野人居所的宁静与雨声的清幽。诗中“西风不惊响云滴”一句,巧妙地描绘了雨声的细腻与自然的和谐。后文通过“神融意适有真趣”等句,表达了作者在雨声中感受到的精神愉悦和心灵自由。整首诗语言优美,意境深远,展现了作者对自然之美的深刻感悟和对隐逸生活的向往。

吾丘衍

吾丘衍

衍字子行,钱塘人。意气简傲,常自比郭忠恕。居生花坊一小楼,客至,僮辄止之,通姓名乃使登。一日,廉访使徐琰来见,衍从楼上呼曰:此楼何敢当贵人登耶!愿明日谒谢使节。琰笑而去。生徒从衍游者常数十百人,衍坐童子地上,使冠者分番下授之,时出小清凉伞,教之低昂作舞势。或对宾游谈大噱,解发濡酒中为戏,群童皆肃容莫敢动。衍左目眇,又跛右足,一俯一仰,妩媚可观。畜两铁如意,日持弄之。或倚楼吹洞箫数曲,超然如忘世者。性好讥侮文学士,独推服仇远及胡之纯、长孺兄弟。初,衍年四十未娶,买酒家女为妾,至大三年秋,或讼女为己妻,官逮女父母,会其伪券事觉,连及衍,衍固弗知也。因逻卒辱衍,衍大不胜惭。腊月甲子,衍持玄绦缁笠诣仇远别,值晨出,因留诗一章竟去,不知所之。明日,或有得遗履于断桥上者。后卫大隐以六壬筮之,得亥子丑顺流相。曰:是其骨朽渊泥九十日矣!多宝院僧可权故从衍学为诗,闻其死,哭甚哀,招魂葬之西湖上。子行工隶书,尤精于小篆。兼通声音律吕之学。诗善效李贺。有《竹素山房诗》,竹房、竹素、贞白,皆其号也。 ► 163篇诗文