画红梅

· 吴当
西湖月淡彩云飞,睡脸生霞酒力微。 谁道玉楼寒起粟,胭脂却染素娥衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 睡脸:指女子睡醒后脸上泛起的红晕。
  • :比喻女子脸上的红晕。
  • 酒力微:指酒劲不大,微醺的状态。
  • 玉楼:指华美的楼阁,这里可能指女子的居所。
  • 寒起粟:因寒冷而皮肤上起鸡皮疙瘩。
  • 胭脂:红色的化妆品,用于涂抹脸颊或嘴唇。
  • 素娥:指月宫中的仙女,这里比喻月亮。

翻译

西湖之上,月光淡淡,彩云飘飞, 女子睡醒后脸上泛起红晕,酒劲微醺。 谁说华美的楼阁中寒冷得让人起鸡皮疙瘩, 那胭脂般的红色却已悄然染上了月宫仙女的衣裳。

赏析

这首作品描绘了一幅月夜西湖边的静谧画面,通过女子睡醒后的娇态和月色的交融,展现了朦胧而幽美的意境。诗中“睡脸生霞酒力微”一句,巧妙地将女子的娇媚与微醺的状态结合,增添了诗意的美感。后两句则通过对比玉楼的寒冷与胭脂的温暖,以及胭脂与月色的融合,表达了色彩与情感的交织,使整首诗充满了浪漫与遐想。

吴当

元抚州崇仁人,字伯尚。吴澄孙。幼以颖悟笃实称,长精通经史百家言。从祖父至京师,补国子生。澄卒,从之学者皆就当卒业。用荐为国子助教,预修辽金宋三史,书成,除翰林修撰,累迁翰林直学士。江南兵起,特授江西肃政廉访使,召募民兵,由浙入闽,参预镇压农民军,夺回建、抚两郡。寻以被诬解职。陈友谅据江西,欲用之,不从,乃执送江州,拘留一年。后隐居庐陵吉水。有《学言诗稿》。 ► 524篇诗文