(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 榻(tà):床。
- 樽(zūn):古代盛酒的器具。
- 台馆:高台上的馆舍。
- 帷屏:帐幕和屏风,这里比喻云霞像帷帐一样遮蔽天空。
- 逸兴:超逸豪放的意兴。
- 笼鹅:用笼子装着的鹅,这里指书法家王羲之的故事,他喜欢鹅,曾用书法作品换取鹅。
- 黄庭:指道教经典《黄庭经》,这里借指王羲之的书法作品。
翻译
南州的床榻常留客人,北海的酒杯空了却难以醒来。 台馆四季如锦绣般绚烂,云霞长日如帷帐屏风遮蔽天空。 桃子成熟在秋天,千年后依旧碧绿;橘子等待霜降,万颗果实青翠欲滴。 听说临池边有许多超逸的兴致,用笼中的鹅时来换取黄庭经的书法。
赏析
这首作品描绘了南州和北海的景致,通过“榻在长留客”和“樽空未易醒”表达了诗人对友情的珍视和对酒的沉醉。诗中“台馆四时如锦绣”和“云霞长日作帷屏”以绚丽的意象展现了自然美景。后两句通过桃橘的比喻,寓意着岁月的流转与自然的恒常。结尾提及临池逸兴和笼鹅换黄庭,展现了诗人对艺术和自然的热爱,以及对友人赠诗的回应。