(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 探囊:伸手到袋子里取东西,比喻事情极容易办。
- 敝貂:破旧的貂皮衣服。
- 烛龙:古代神话中的神兽,能照亮九重泉壤的阴暗。
- 帛雁:古代用帛制成的雁形礼物,常用于表示敬意或作为礼物。
- 上林:古代皇家园林,这里指遥远的地方。
- 伏枕:趴在枕头上,形容病中或懒散。
- 诗律:诗歌的格律。
- 篝灯:用竹笼罩着的灯。
- 酒瓢:盛酒的瓢,这里指酒具。
- 馆人:旅馆的仆人。
- 情思:情感和思念。
- 旅魂:旅途中的心情。
翻译
风雪交加的夜晚,夜色迢迢,我伸手到袋子里取东西,却发现我的破旧貂皮衣服不见了。烛龙在广阔的沧海中照亮,而帛制的雁形礼物则遥遥地飞向远方的上林。我趴在枕头上调整诗歌的格律,用竹笼罩着的灯下,我注满了酒瓢。旅馆的仆人情感深厚,让我这个旅人的心情也感到温暖,仿佛旅途的疲惫和忧愁都被消解了。
赏析
这首作品描绘了一个风雪夜中旅人的孤独与温暖。通过“风雪夜迢迢”和“探囊失敝貂”描绘了旅人的困境,而“烛龙沧海阔”和“帛雁上林遥”则展现了旅人对远方的向往。诗中“伏枕调诗律,篝灯注酒瓢”表达了旅人在孤独中寻找慰藉的情景。最后,“馆人情思厚,尚觉旅魂销”则突出了旅馆仆人的关怀给旅人带来的心灵慰藉,体现了人与人之间的温情和旅途中的人情味。
吴当
元抚州崇仁人,字伯尚。吴澄孙。幼以颖悟笃实称,长精通经史百家言。从祖父至京师,补国子生。澄卒,从之学者皆就当卒业。用荐为国子助教,预修辽金宋三史,书成,除翰林修撰,累迁翰林直学士。江南兵起,特授江西肃政廉访使,召募民兵,由浙入闽,参预镇压农民军,夺回建、抚两郡。寻以被诬解职。陈友谅据江西,欲用之,不从,乃执送江州,拘留一年。后隐居庐陵吉水。有《学言诗稿》。
► 524篇诗文
吴当的其他作品
- 《 天历初元京师之变大兴军旅中外皇皇遄闻顺附诛放奸臣朝廷清明海宇宁一皇帝神圣郊天告庙躬行典礼酬功报力恩泽周溥大宥涤濯仁施滂沛百官称庆宾筵秩秩进贤去邪皆繇睿断太平之运适符于今草野愚臣谨摭所闻著为歌咏以称述盛德愧辞语芜谫不足备太史之采传示久远云尔共八十韵 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 送陈道士奉香归四明 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 清明日同学士李惟中赵子期及国学官携酒东岳宫后园看杏花 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 可叹 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 挟弹图 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 述感十五首 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 送杨曼卿 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 老士安治书为使江东时尝构参云亭在京师属赋之 》 —— [ 元 ] 吴当