(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 耿孤灯:孤独的灯光。耿,明亮。
- 采盆:古代一种游戏,类似于掷骰子。
- 翻成雉:变成野鸡,此处指游戏中的变化。
- 涴墨:沾污的墨迹。涴,沾污。
- 从渠:任由它。渠,它。
- 点作蝇:点成苍蝇,形容墨迹小而乱。
- 祇:只,仅仅。
- 依稀:隐约,不清晰。
- 瀼西:地名,指瀼溪西岸,杜甫曾在那里居住。
- 杜少陵:杜甫的别称,因其曾自称“少陵野老”。
翻译
冷清的门墙如同冰一般,夜晚的窗边风雨中孤独的灯光闪烁。 不管我在游戏中如何变化,任由墨迹沾污成乱糟糟的小点。 不要说文章只是小技巧,从来富贵都是无能的。 隐约记得杨李无人回忆,只记得瀼西的杜少陵。
赏析
这首诗表达了诗人对冷清生活的感慨和对文章价值的肯定。诗中“冷落门墙绝似冰”描绘了环境的孤寂,“夜窗风雨耿孤灯”则加深了这种孤独感。后两句通过游戏和墨迹的比喻,表达了诗人对世俗富贵的不屑。最后,诗人表达了对杜甫的敬仰,显示了对文学传统的尊重和继承。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚。