(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 英英:形容露水晶莹的样子。
- 露下兰:露水落在兰花上。
- 凡薰:普通的香气。
- 萧艾:指蒿草,这里比喻平凡或不被人重视的事物。
- 佩冷:指佩戴的兰花因为无人欣赏而显得冷清。
- 结:这里指系结,比喻被人珍视或佩戴。
翻译
清晨的露水晶莹剔透,落在兰花上,它的香气与普通的花香截然不同。然而,这兰花却被埋没在平凡的蒿草之中,没有人来佩戴它,它的芬芳无人欣赏。
赏析
这首诗通过对比兰花与普通花草的不同遭遇,表达了诗人对高洁品质被忽视的感慨。诗中“英英露下兰”描绘了兰花在清晨露水中的清新脱俗,而“香与凡薰别”则强调了兰花独特的香气。后两句“埋没萧艾中,佩冷无人结”则抒发了兰花虽美却无人赏识的悲哀,反映了诗人对美好事物被埋没的无奈与惋惜。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的抒情小诗。
朱晞颜的其他作品
- 《 送俞君实十首以长因送人处忆得别家时为韵 》 —— [ 元 ] 朱晞颜
- 《 木兰花慢 陈伯永竹院有魏鹤山题扁名公留题 》 —— [ 元 ] 朱晞颜
- 《 冷泉 》 —— [ 元 ] 朱晞颜
- 《 觉衰呈汪桐阳教授四首 》 —— [ 元 ] 朱晞颜
- 《 立春日试笔呈元播府推时举经历 》 —— [ 元 ] 朱晞颜
- 《 曹娥纯孝祠 》 —— [ 元 ] 朱晞颜
- 《 会丘静山 》 —— [ 元 ] 朱晞颜
- 《 齐天乐 与周可竹会饮和韵 》 —— [ 元 ] 朱晞颜