送俞君实十首以长因送人处忆得别家时为韵

英英露下兰,香与凡薰别。 埋没萧艾中,佩冷无人结。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 英英:形容露水晶莹的样子。
  • 露下兰:露水落在兰花上。
  • 凡薰:普通的香气。
  • 萧艾:指蒿草,这里比喻平凡或不被人重视的事物。
  • 佩冷:指佩戴的兰花因为无人欣赏而显得冷清。
  • :这里指系结,比喻被人珍视或佩戴。

翻译

清晨的露水晶莹剔透,落在兰花上,它的香气与普通的花香截然不同。然而,这兰花却被埋没在平凡的蒿草之中,没有人来佩戴它,它的芬芳无人欣赏。

赏析

这首诗通过对比兰花与普通花草的不同遭遇,表达了诗人对高洁品质被忽视的感慨。诗中“英英露下兰”描绘了兰花在清晨露水中的清新脱俗,而“香与凡薰别”则强调了兰花独特的香气。后两句“埋没萧艾中,佩冷无人结”则抒发了兰花虽美却无人赏识的悲哀,反映了诗人对美好事物被埋没的无奈与惋惜。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的抒情小诗。

朱晞颜

元湖州路长兴(今属浙江)人,字景渊。历官瑞州路。城务税课提领。有《瓢泉吟稿》 ► 212篇诗文