同陈太博诸公登六和塔
龙山古化城,浮屠峙其巅。
开殿生妙香,金碧森贝筵。
应真俨若生,倒飞青金莲。
头陀绀林丛,导我丹梯缘。
初犹藉佛日,閟境鯈已玄。
回头失谁何,叫啸衣相牵。
且复忍须臾,当见快意天。
娇儿诧先登,网户相钩连。
炯若蚁在珠,九曲随盘旋。
烂烂沧海开,落落云气悬。
群峰可俯拾,背阅黄鹄骞。
奇观兴懦夫,便欲凌飞仙。
绝顶按坤维,始见南纪偏。
神京渺何许,王气须停躔。
舟车集百蛮,岛屿通人烟。
一为帝王州,气压三大千。
罡风洒毛发,铎语空蝉联。
红红杏园花,愧乏慈恩篇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 浮屠(fú tú):佛塔。
- 金碧:指金碧辉煌的装饰。
- 贝筵(bèi yán):指用贝壳装饰的供品台。
- 应真:指佛像。
- 头陀(tóu tuó):指僧人。
- 丹梯:红色的楼梯,这里指塔内的楼梯。
- 閟境(bì jìng):幽深的境地。
- 鯈已玄(chóu yǐ xuán):形容境地深邃神秘。
- 叫啸:大声呼喊。
- 须臾(xū yú):片刻。
- 炯若(jiǒng ruò):明亮的样子。
- 九曲:形容曲折。
- 盘旋:环绕上升。
- 背阅:背对着看。
- 黄鹄骞(huáng hú qiān):黄鹄飞翔的样子。
- 坤维:指大地。
- 南纪:指南方的边界。
- 神京:指京城。
- 王气:指帝王的气象。
- 停躔(tíng chán):停留。
- 百蛮:指各族。
- 岛屿:岛和屿,指小岛。
- 帝王州:指帝王的领地。
- 罡风(gāng fēng):强劲的风。
- 铎语(duó yǔ):铃声。
- 慈恩篇:指佛教经典。
翻译
龙山古老的化城,佛塔矗立在其顶端。 打开殿门,飘出美妙的香,金碧辉煌的贝筵。 佛像仿佛活了,倒悬着青金莲。 僧人从蓝绿色的林中走出,引导我沿着红色的楼梯攀登。 起初还依赖佛光,幽深的境地已变得神秘。 回头一看,不见了同伴,大声呼喊,衣服相牵。 再忍耐一会儿,就能见到令人愉悦的天空。 我的孩子炫耀着先登,网状的窗户相互连接。 明亮如蚁在珠上,九曲的路线随盘旋而上。 广阔的沧海展开,云气悬在空中。 群山可以俯瞰,背对看黄鹄飞翔。 奇观激发了懦夫,便想凌空飞仙。 在绝顶触摸大地,才见南方的边界偏远。 京城在哪里,帝王的气象必须停留。 船只和车辆聚集在各族,岛屿与人烟相通。 这里是帝王的领地,气势压倒三大千世界。 强劲的风吹拂毛发,铃声空灵连绵。 红红的杏园花,愧疚缺乏佛教经典。
赏析
这首作品描绘了作者与同伴一同登塔的壮观景象,通过细腻的笔触展现了塔内的金碧辉煌和塔外的美景。诗中,“应真俨若生,倒飞青金莲”等句,生动地描绘了佛像的庄严与神秘。而“炯若蚁在珠,九曲随盘旋”则巧妙地比喻了登塔的曲折与艰难。最后,诗人通过“神京渺何许,王气须停躔”表达了对京城的向往和对帝王气象的赞美。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人对自然和人文景观的深刻感悟。