(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 怆惶(chuàng huáng):惊慌失措。
- 传檄(chuán xí):传递军令或战书。
- 图像:画像。
- 匡庐:庐山的别称。
翻译
将领们惊慌失措地放弃了城池,只有李子威一人如何独自支撑。 还听说他传达军令诛杀狂妄的敌人,仍然自己开仓招募义兵。 千古以来,他报答君王的心意未曾消逝,九江的画像上他的面容栩栩如生。 直到现在,在月色昏暗的庐山下,仿佛还能听到悲风中传来的战斗声。
赏析
这首作品描绘了李子威在危难时刻的孤勇与忠诚。诗中,“怆惶忽弃城”与“孤忠何以独支撑”形成鲜明对比,突出了李子威的坚定与勇敢。通过“传檄诛狂寇”和“开仓举义兵”的叙述,展现了他的智勇与担当。最后,以“千古报君心未死”和“九江图像面如生”表达了对李子威不朽精神的赞颂,而“至今月黑匡庐下,彷佛悲风有战声”则营造了一种悲壮的历史氛围,使人感受到那段历史的沉重与英雄的不朽。
成廷圭的其他作品
- 《 钱塘谢太守有书见邀作此诗以谢之 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 赠谈子平者 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 谢王左丞鹅酒之惠 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 贺毅刚中长老住承天禅寺诗二首 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 送澧州王伯颜治中公昔征蛮有功 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 和张仲举五月荐樱桃之作 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 题嘉兴水西寺爽溪楼寄新仲铭长老 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 客中久雨 》 —— [ 元 ] 成廷圭