赋得铁瓮城送杨克明之淮海书院山长

城郭犹存铁瓮基,英雄曾此重藩维。 天连故国山为垒,地设长江水作池。 西府尚凭东府壮,今人不让古人奇。 津亭我昔经行处,目送风帆有所思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 铁瓮城:古代城池名,此处指坚固的城墙。
  • 藩维:边疆的屏障。
  • 天连:与天相连,形容地势高远。
  • 故国:指历史悠久的国家或地区。
  • 东府:古代行政区划,此处与“西府”相对,指东部的行政区域。
  • 津亭:渡口边的亭子,供行人休息。
  • 风帆:船帆,借指船只。

翻译

城墙依旧屹立,铁瓮城的基石坚固,这里曾是英雄守护的边疆屏障。 山峦高耸,与天相连,作为故国的天然屏障;长江蜿蜒,地势造就了水的护城河。 西府依然凭借东府的雄壮,今天的人们并不逊色于古代的英雄。 我曾在渡口的亭子中经过,目送着远去的船帆,心中涌起无尽的思绪。

赏析

这首作品通过对铁瓮城及其周边自然景观的描绘,展现了其坚固与壮丽。诗中“天连故国山为垒,地设长江水作池”一句,巧妙地将自然景观与城池防御相结合,形成了独特的意境。后两句则通过对古今的对比,表达了作者对时代变迁的感慨,以及对英雄人物的敬仰。整首诗语言凝练,意境深远,展现了作者对历史和自然的深刻感悟。

成廷圭

元芜城人,字原常,一字元章,又字礼执。好读书,工诗。奉母居市廛,植竹庭院间,扁其燕息之所曰居竹轩。晚遭乱,避地吴中。卒年七十余。有《居竹轩集》。 ► 543篇诗文