黄河清按一百八数

· 王哲
九曲黄河分九转,洪波大浪清净。九江共同,合就俱来归正。九鼎中间显现,九宫阐、端流一定。玉翻金泼盈盈处,倒侵九曜开影。 九霄翠碧相齐,九皋有,鹤鸣迎接精莹。九光洞,明返照,灵辉堪并。九曲神珠跳跃,九仙至、如然游泳。淇殚澄彻成功行,九天通圣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 九曲黄河:指黄河的曲折多弯。
  • 九转:多次转折。
  • 洪波大浪:巨大的波浪。
  • 清净:清洁纯净。
  • 九江:泛指众多江河。
  • 合就:汇合。
  • 归正:回归正道。
  • 九鼎:古代象征国家权力的九个大鼎。
  • 显现:显示出来。
  • 九宫:古代的九个方位,也指九宫格。
  • :阐明,说明。
  • 端流:正直的流水。
  • 一定:固定不变。
  • 玉翻金泼:形容水波翻滚,光彩夺目。
  • 盈盈:形容水波荡漾的样子。
  • 倒侵:倒映。
  • 九曜:指九大行星。
  • 开影:显现影子。
  • 九霄:天空的最高处。
  • 翠碧:青绿色。
  • 九皋:指深远的山谷。
  • 鹤鸣:鹤的叫声,象征吉祥。
  • 精莹:明亮透彻。
  • 九光洞:神话中的洞府,充满光明。
  • 明返照:明亮的光反射。
  • 灵辉:神奇的光辉。
  • 堪并:可以相比。
  • 九曲神珠:神话中的宝珠,能跳跃。
  • 九仙:神话中的九位仙人。
  • 如然游泳:自然地游泳。
  • 淇殚澄彻:形容水清澈至极。
  • 成功行:成功的行为。
  • 九天通圣:达到极高的境界,通达神圣。

翻译

黄河九曲,经历了无数次的转折,波涛汹涌却变得清澈纯净。众多江河汇聚一处,共同回归正道。在九鼎之间,九宫格显现,正直的流水固定不变。水波翻滚,光彩夺目,倒映出九大行星的影子。

天空最高处呈现青绿色,深远的山谷中,鹤鸣声迎接明亮透彻的光芒。九光洞中,明亮的光反射,神奇的光辉可以相比。神话中的宝珠在九曲中跳跃,九位仙人自然地游泳。水清澈至极,成功的行为,达到极高的境界,通达神圣。

赏析

这首作品以黄河为背景,通过丰富的神话元素和生动的自然景象,描绘了一幅宏伟壮丽的画面。诗中“九”字的频繁使用,象征着极致和完整,表达了对黄河及其所代表的宇宙秩序的赞美。通过“九曲黄河”、“九鼎”、“九宫”等意象,展现了宇宙的和谐与秩序,以及人类对神圣境界的向往和追求。整体语言华丽,意境深远,充满了浓厚的神话色彩和哲理思考。

王哲

金咸阳人,道士,初名中孚,字允卿。熙宗天眷初应武举,改名德威,字世雄;海陵王正隆四年学道,改名,字知明,号重阳子。倜傥尚义,不拘小节,好属文,才思敏捷。学道后往来终南山一带,曾在终南县南凿穴而居。后至山东崳山全真庵。所创教派名全真道。马丹阳、丘长春、王玉阳、郝广陵、谭处端皆其弟子。 ► 635篇诗文