谢李侯枉过

· 牟巘
鸣驺穷巷忽相过,其奈将迎窘步何。 每望故都身不羽,欲赓新句砚空磨。 篮舆端复为公出,泥饮唯应说尹多。 却是旁观工指点,若为公锦杂渔蓑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鸣驹(míng jū):指车马的鸣声,这里指李侯的车马。
  • 穷巷:偏僻的小巷。
  • 将迎:迎接。
  • 窘步:行走困难。
  • 故都:指过去的都城或故乡。
  • 身不羽:比喻不能飞翔,这里指不能回到故都。
  • 赓新句:继续创作新的诗句。
  • 砚空磨:砚台空磨,意指无心写作。
  • 篮舆:竹轿。
  • 端复:确实,真的。
  • 泥饮:沉溺于饮酒。
  • 尹多:指尹姓的朋友多。
  • 旁观:旁观者。
  • 工指点:巧妙地指出。
  • 若为:如何,怎样。
  • 公锦:指官服。
  • 渔蓑:渔夫的蓑衣。

翻译

车马的鸣声在偏僻的小巷中忽然响起,李侯来访,我如何能迎接这行走困难的客人呢? 每当思念故都时,我感到自己如同不能飞翔的鸟儿,想要继续创作新的诗句,却无心写作,砚台空磨。 我确实是为了李侯而出来,沉溺于饮酒之中,只能多谈谈尹姓的朋友。 旁观者巧妙地指出,我如何能穿着官服与渔夫的蓑衣相混呢?

赏析

这首作品表达了作者对李侯来访的感慨和对故都的思念。诗中,“鸣驹穷巷”与“将迎窘步”形成鲜明对比,突出了李侯来访的突然与作者迎接的困难。后句“身不羽”与“砚空磨”则深刻描绘了作者对故都的渴望与创作的无力感。末句通过旁观者的指点,巧妙地表达了作者对身份与境遇的无奈与自嘲。

牟巘

巘字献之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明学士子才之子,擢进士第。官至大理少卿。子应龙,咸淳进士,元初起教授陵阳州,以上元簿致仕。当宋亡时,献之已退不任事矣。一门父子,自为师友,讨论经学,以义理相切磨。应龙遂以文章大家见推于东南。是时宋之遗民故老,伊忧抑郁,每托之诗篇以自明其志。若谢皋羽、林德阳之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帅初辈,犹不免出为儒师,以升斗自给。献之以先朝耆宿,皭然不缁。元贞、大德之间,年在耄耋,岿然备一时文献,为后生之所矜式。所著《陵阳集》若干卷,次子帅府都事应复所编,国史编修程端学为之序。谓其出处有元亮大节,正不当徒以诗律求之也。 ► 412篇诗文